thsanyi5#4
Nekem sem tetszik a címe. Nem tudom mi lenne helyette jobb ami magyarul jól hangzik, de szerintem nem kötelező tükör fordításban adni a címet ha az egy adott nyelven esetleg nem olyan mint kéne.
Szefmester#3
Mert a látványos, vagy a legvégső pókember jobb cím?
maxy182#2
Magyar fordításban szerintem bénán hangzik az, hogy Csodálatok pókember... Kb olyan Zseniális teknős beütése van... Mindig amikor meghallom, röhögnöm kell. 8 évesen még elment, de 23 évesen már inkább nevetséges.
Axlkenobi#1
Azon gondolkodom, miért van kétszer kiírva rá a film címe... Amúgy tényleg egyszerű, de hangulatos a cucc.