30
-
Quantumleap #30 Meg nem hiszem, hogy bármi baj lenne, ha a Rhondát rundának ejtenék. Most ez olyan dolog, nálunk a Rolling Stones se "Ráling Sztónsz", hanem "Rolling Sztónsz", Rod Stewart se "Rád Sztyuört", hanem "Rod Sztyuárt".
Amúgy mint más ország, csak Görögország jut szembe, ahol Charlton Heston családnevét Eastonnak (íszton) ejtik, mert a görögben a heszton olyasmit jelent, hogy "sz*rd le". -
Quantumleap #29 Csak tudod, az a gond, hogy sehol a világon másutt nem csinálnak ilyet, csak kis hazánkban, így elég nehéz elfogadni. -
bippo #28 Én pl. elhiszem, mert Romhányi baromi jó fordítást csinált, és tényleg csodájára jártak. Mondjuk angolul csak rímmenteset láttam, de én is ismerem azt a sztorit/városi legendát, hogy visszafordították angolra és újraszinkronizálták az angolt. -
bippo #27 Akkor meg az lenne a baj. Aki nem ismeri az eredetit, annak tök mindegy, aki meg ismeri, fogadja el, hogy van ilyen jelenség, tegye túl magát rajta. Inkább érdekesség szerintem, mint hogy bosszankodni kelljen rajta.
Pl. a Melrose Place-ben az egyik csak Rhonda helyett a magyarban Wanda volt. Teljesen jó névválasztás volt. (Mondjuk a Dallasos Sue-Ellen helyett Samantha, meg a JR (dzséjár)helyett Jockey nagyobb eltérés, de mivel itt senki nem nézte angolul, senki nem is vette észre a turpisságot.) -
Quantumleap #26 Miből gondolod, hogy kamu? Én láttam a Cartoon Network-on eredet nyelven, és ott is rímeltek a sorok. Holott az eredeti angol változat nem így készült. Ha valamit így cáfolni akarsz, legalább belinkelhetnél valami megerősítő forrást is. -
Quantumleap #25 Bakker! Azt meg meg lehetne avval oldani, hogy "ronda" helyett "rundának" ejtik. Erre varrjál gombot! -
kalapos01 #24 Én azt hittem, hogy ezeket a kamukat (visszafordították:))) senki nem veszi be. Tévedtem. -
god25 #23 Ennek a "tirpák" népnek olyan nyelve van, hogy a magyarra lefordított Frédi-Bénit visszafordították angolra. Nézd meg szegény szlovákokat. :D Azért olyan brenkósak, mert szar nyelvet beszélnek. -
WilliamMcKinley #22 És mi van Foxi Maxival meg Maci Lacival? :D
Torkosborz 4ever :D -
winnie #21 nem a könnyebb kimondás volt a cél. és, sokkal jobb is lett így. máskor is bevett szokás az átnevezés necces esetekben, nálunk is előfordult, ha a főhősnőt rhonda-nak hívják. -
#20 Sajna a "pokémongeneráció" hozza a legtöbb zsét a moziknak. :) -
SBKMoses #19 valóban nem ő az egyetlen, de ő a legnépszerűbb és neki van a legizgalmasabb múltja, mivel messze ő a legöregebb az egész csapatban. az első film végén egyáltalán nem torkollunk bele az x-men 1-be, a kettő között 15 év telik el
amúgy sokáig úgy volt, hogy lesz Magneto film is, de szerintem az már soha nem fog elkészülni -
Quantumleap #18 Amúgy én nem látom értelmét ennek a második filmnek. Az első végén már beletorkollottunk az X-men 1.-be. Szánalmas rókabőrhúzogatás, semmi egyéb. Mintha Rozsomák lenne az egyetlen X-men. -
Quantumleap #17 Ez az egész átnevezés egy debil gyökérség. Pont olyan, mint a Dallasban JR-ből Jockey-t, Sue Ellenből pedig Samanthát csinálni, mert azt könnyebben kimondja a magyar, mert a magyar egy csökött tirpák nép, és ezt ki kell szolgálni. -
Jagdgeschwader #16 Mi a probléma a Rozsomák névvel? Lehetett volna Torkosborz is -
SBKMoses #15 ilyennek kéne lennie a filmnek
Wolverine Intro
szerencsére a játék az elmúlt évek egyik legjobbja lett -
SBKMoses #14 aztán mégis ott volt a képregény, amiben mindig is Rozsomáknak hívták. azért, mert a hülye pokémongeneráció nem tudja, mi az ("valami hörcsögszerű valami"), nem kell szakítani a hagyományokkal (és szintén átnevezni Vihart Ciklonná). az ábrázolásmód érv sem valami erős, ha láttál már képen rozsomákot rájössz, hogy Hugh Jackmant ahhoz illően maszkíroszták
de mind1, mert nem fog túl nagyot ütni vszeg, mivel egy csepp vér nem lesz benne a pénzéhes stúdió miatt -
KillerBlue #13 Nem is tudtam, hogy a Cukorfalatot is ő rendezte. Ez mindenképpen bónuszpont. És szerintem a Napfogyatkozás is sokkal jobb volt mint az Újhold. Szóval én úgy gondolom, hogy Slade jobb választás lenne. -
Axlkenobi #12 Én örülnék ha David Slade kapná meg a filmet. Az éjszaka 30 napja és a Cukorfalat is baromi jó volt, ráadásul megdöbbnésemre még a harmadik Alkonyat-filmből is jóval többet tudott kihozni, mint amennyire előzetesen számítottam.
A címhez: szerintem jó a Farkas, még ha nem is azt jelenti a figura neve. Valahogy magyarban szerintem is "keményebb", a karakterhez jobban illő hangzása van, ráadásul a filmekben szerintem eléggé Farkas-szerűen ábrázolták a figurát, szóval szerintem van még egy ok, amiért jó. -
winnie #11 "Nem értem ezt a rozsomákot. Miért kell így hívni?"
ez mekkora baromság már:) miért kell így hívni. oké, a varjút is lefordították hollónak, de hogyhogy miért? (az érthető, hogy miért farkasozzák, de az, hogy valaki fennakad azon, hogy annak fordítják, ami...) -
#10 ... ahogyan a Farkast sem véletlenül kapta. Olyan nevet kellett adni neki a filmben, ami jól hangzik, hatásos és vonzz a nézőket. A rozsomák egy igen erőszakos ragadozó - az USA-ban. Idehaza nem sok hagyománya van, ergo olyan állatra volt szükség, ami legalább olyan jól hangzik idehaza, mint a rozsomák az amerikaiaknál. Ennyi. -
xido #9 Csak tudod van ennek egy 20-25 éves magyarországi képregény múltja és nem véletlenül fordították a nevét Rozsomáknak...:) -
Ender Wiggin #8 Gondolom azért rozsomák, mert ezt a jelenti a neve. Csupán a hangzás miatt Magdi anyust is hívhatták volna Catwoman-nek... -
mynameisbence #7 Nem értem ezt a rozsomákot. Miért kell így hívni? Szerintem nagyon hülye hangzása van. Mintha valami hörcsögszerű valami lenne. Szerintem a farkas sokkal jobb elnevezés -
SBKMoses #6 tökmindegy ki rendezi, úgysem lesz R besorolású, pedig csak úgy lehetne egy igazi Rozsomák-filmet csinálni -
SpecterMATWRZ #5 Tiltott szerelem az most úgye nem homokosságot takar? :( megint :C -
Zsolt1980 #4 Winnie: :D
Amúgy a japán szál a képregénysorozatban is jórészt pont arról a bizonyos tiltott szerelemről szólt.Így nem értem, hogy mi bajotok van a történettel. -
winnie #3 ennyire nem jött be neked az alkonyat 3? -
DeviloftheHell #2 na az alkonyatost most küldjék kivégzö osztag elé nehogy mégegy szart rendezzen -
mynameisbence #1 "tiltott szerelem fog a középpontjában állni" Ajjaj, pont mint az alkonyat