10
  • winnie
    #10
    a boratnál nem hiszem, hogy olyan sokan tisztában lettek volna a hosszú címmel. ráadásul a címnek semmi köze nem volt a sikerhez. vagyis nyilván nem az volt a fő faktor. (ld. még a sok hosszú című bukott film.)
  • Csaba42
    #9
    Hát igen, minden pszichológiai alapokon nyugszik (és nem csak itt!). Ezért is van az, hogy a legtöbb esetben a magyar cím köszönő viszonyban sincsen az eredetivel.
  • Atisz #8
    Ennek pszichológiai okai is vannak: ilyen hülye címre mindenki felkapja a fejét. A Boratnál bejött, persze azon is múlik mekkora publicitást kap a dolog.
  • sgirl
    #7
  • Cat 02 #6
    jah semmi xD Boratnak is hósszu címe van :D
  • Cat 02 #5
    sztem a Borat qva jó :D
  • dawinD
    #4
    Ez szabad fordításban annyit tesz, mint Aqua Teen Hunger Force Kettőspont Mozifilm Film a Filmszínházak Részére.
    ennyit sztem 2 évees hugom is lefordított volna szabaad fordításban
  • Librarian
    #3
    Ez nagyon ütős lesz... :)
    Kissé South Parkos a humor... nekem legalábbis rögtön az ugrott be. De lehet, hogy csak a művészi rajzok miatt? :)))))
  • Cmdr
    #2
    Az előzete is kurvajó! :) "from the 1st assistant director of the 2nd unit of Hellraiser III: Hell on Earth!" :D

    itt van
  • Worki
    #1
    Huh, vazze, ez nem gyenge!