9
-
cateran #9 Az igy hangzik magyarul:A jatekban egy modern hadsereg tisztjekent vesszuk fel a harcot (vagy tisztjekent iranyitjuk a vedelmet)a foldet fenyegeto idegen uralommal szemben!
A tisztek ugyanis (nem tudom voltal-e katona)nem egyszeruen tagjai egy hadseregnek hanem IRANYITOI!
Persze meg en is belatom,hogy ez egyszeruen szorszalhasogatas,de nem tehetek rola,a mondat igy, ebben a formajaban nagyon bantotta a szememet!:) -
Szeszmester #8 lol -
#7 szerintem arra hogy egy hivatalos hadsereg tagja leszel, ami akár tiszt is lehet, aki irányítja az ütközetet.
-
cateran #6 Khmm-khmm "A játékban egy modern hadsereg egyik tagjaként vesszük fel a harcot a Földet fenyegető idegen uralommal szemben."
Te mire gondolsz ezt a mondatot latva? -
snorbi #5 MS helyében szerintem te is ezt tennéd.
Nem keveset kaszálhatnak vele... -
#4 haah köcsög ez a microsoft má full rég készült egy c&c generals os halo mod és betiltatta......
http://halogen.slipstreamproductions.net/
http://www.petitiononline.com/halogen/
ja ako ezé -
Szeszmester #3 A mondatban szó nem volt FPS nézetről, csak annyi, hogy egy hivatalos hadsereg tagja leszel, ami akár tiszt is lehet, aki irányítja az ütközetet. -
cateran #2 "A játékban egy modern hadsereg egyik tagjaként vesszük fel a harcot a Földet fenyegető idegen uralommal szemben."
Hogy micsoda?Ez egy rts nem egy fps....... -
Szeszmester #1 A Halot eredetileg stratégiának kezdték fejleszteni...