7
  • Marlosh
    #7
    nem,nem olyan:)a helyes hasonlat:
    Olyan mintha onkent jelentkezok beulnenek a sittre heti 2 alkalommal 1 orara,hogy amikor teged lesittelnek, akkor az levonodjon a buntetesbol!:)
  • wbtist
    #6
    Hát én nem tartom olyan sirály ötletnek. Mivel pénzről van szó, nagy a veszélye a visszaéléseknek. Másfelől meg ez kb olyan, mintha heti 2 alkalommal, 1 órára bevonulnál a sitre, hogy az esetleges későbbi büntetésed hamarabb teljen le...
  • pemga
    #5
    Mindenesetre nagyon sirály ötlet :).
  • Yv@n
    #4
    ... ami nálam illetve gondolom még sokaknál ?-ként jelenik meg
  • Cat #3
    gondolom azért irták braathnak, mert az ott egy spéci svéd karakter.
  • shaark
    #2
    1, Magnus Br?th-nak hívják, nem Magnus Braath

    2, Ha már a fordításnál tartunk, akkor így a helyes (svédről magyarra): "Fájlcserélésért lettem elítélve és egy nyamvadt polót kaptam" :P

    3, Van már egy ilyen oldal Svédorszgában, úgyhogy ez nem új különösebben: http://www.delaut.se/

    Csak ennyi helyen hibádzik a hír :)
  • vice
    #1
    "Az oldal tagjaiként elítélt fájlcserélők egy pólót is kapnak ajándékba, amelyen a következő felirat áll: "Fájlcserélgetését kaptam a büntetést, de mindössze egy nyamvadt pólóm volt". Braath szerint így méltóképpen tiltakoznak a szabályozás ellen, amely nem elfogadható."

    Szerintem ez nem így hangzik fordításban, hanem valahogy így: "Fájlcserélésért ítéltek el, de csak ezt a nyamvadt pólót kaptam."

    Így talán értelme is van.