21
  • Aspyrin
    #21
    Nos, tegnap este végre sikerült megnéznem(kikölcsönöznöm) a francia/magyar változatot. Nekem borzasztóan tetszett: a látvány lenyűgözött, a papa-mama-gyerek narrátor tökéletes volt, a hangulat elragadó. Már alig várom, hogy a megrendelt darabot újra megnézhessem :)
  • Aspyrin
    #20
    Sehol semmi :(
  • saco
    #19
    hát én most néztem meg reggel, nagyon szép képek vannak benne (táj+közeliek),de nekem elég vontatottnak tűnt,a dialógusoktól meg a hideg rázott, inkább maradtak volna kussban :) amúgy majd elaludtam rajta,lehet ez a reggel átka :( mondjuk 1-2 érdekesség volt nekem,pölö nem tudtam h hason csúsznak inkább ;)
  • Tetsuo
    #18
    A Kék Bolygót szeretném karácsonyra, sztán a Mikrokozmoszt, meg a többit.. :)
  • Tetsuo
    #17
    "...sima narráció helyett álnaiv párbeszédes formában kívánja megoldani, ahol Kubik Anna és Kőszegi Ákos adja az anyapingvin és az apapingvin hangját, valamint ők közvetítik a madarak gondolatait."
    Jézusom!..
  • winnie
    #16
    2006. márciusban.
  • Aspyrin
    #15
    Az előzetes nagyon tetszett, remélem hamarosan megjelenik dvd-n.
  • Lazarus
    #14
    Kezdenek bulvárosodni, de a magyaroktól még van mit tanulniuk :S
  • Sir Quno Jedi
    #13
    Mit te izgulsz ?! Ha kimondod ezeket a a szavakat (család, összetartozás, heteroszexualitás stb.), vagy csak rájuk gondolsz, máris náci vagy ! Szép új világ. Úristen, akkor én is náci vagyok, mer' leírtam... áááááááááááááá... Kérlek állítsatok falhoz, MOST ! TŰZ ! :DDD
  • Inquisitor
    #12
    A Genezis is majdnem jó volt, csak a narráció néhány helen csepegősre sikerült, meg volt pár hely, ahova nem kellett volna.
    Azért engem ez is érdekelne ...
  • jointeer
    #11
    ez az emberi butaság teljes betetőzése-.-
  • Loál János #10
    Jesszusatyaúristen, hát őszintén gratulálok a NYT gyengeelméjűinek...
  • IoIa
    #9
    Így igaz! Az eredeti cím: La Marche de l'empereur.
    Az angol cím: March of the Penguins.
  • IoIa
    #8
    Csak Morgan Freeman beszél.
  • Sir Quno Jedi
    #7
    Azér jó, hogy az eredeti cím a "császár" vándorlásáról szól, merthogy ezek császár pingvinek, erre az amik már "csak" szimplán pingvineknek hívják őket... Áhhh, odavész a cím művészi hatása.
  • DEx-
    #6
    Az amerikai változatban Morgen Freeman beszél végig, szó sincs nyáladzásról. Ajánlom azt a verziót.
  • OTomi
    #5
    Azért hatalmas siker, mert olyan, mostanában lenézett értékek mellett áll ki, mint kitartás, odaadás, önfeláldozás. A manapság erőltetett "élj a mának", "használd ki a pillanatot" stb. filozófiával ez bizony nem fér össze...
  • winnie
    #4
    vajon az angolban csak morgan freeman nyomatja a témát? vagy ott is hárman?
  • Cat #3
    megnéztem én is, és tökéletesen egyet tudok érteni a cikkel, hogy a végefelé egy kicsit vontatott lesz a film, az ember elgondolkodik rajta, hogy miért ilyen hülyén csinálják a pinvingek :)
    a narrátort én is elküldtem volna a fenébe, eszméletlen blőd dolgokat mondanak, narrátor nélkül klasszisokkal jobb lenne a film.
  • IoIa
    #2
    Ez a film szenzációsan jó. Azontúl, hogy természetfilm, a narrátorok által közvetített gondolatok is nagyon jól sikerültek. Ezt persze a New York Times egész oldalas cikke nem így mutatta be, ugyanis azt írták, hogy ez a film náci gondolatokat sugall. Éspedig azért, mert kirekesztő: a családot, az összetartozást és a heteroszexualitást emeli ki. És persze úgy náci, hogy egy árva ember sem látszik a filmben... Erről a New York Times-os cikkről egyébként a Demokrata újság is írt cikket.
    A magyar szinkronhangú moziverzióhoz nem volt szerencsém, nekem az eredeti francia nyelvű van meg, a narrátorok hangja nagyon jó. Gondolom az amerikai verzióban Morgan Freeman hangjára sem lehet panasz.

    PS: a cikkben említett blődli Stealth (Lopakodó) egy kifejezetten gyenge gagyi fércmű, az Island (Sziget) pedig csak enyhén jobb, mint közepes. A Pingvinek vándorlása ezekhez képest klasszisokkal jobb. Nem véletlenül kapott az imdb-n is kimagaslóan magas pontszámot:
    A film adatai az imdb-n