21
-
Aspyrin #21 Nos, tegnap este végre sikerült megnéznem(kikölcsönöznöm) a francia/magyar változatot. Nekem borzasztóan tetszett: a látvány lenyűgözött, a papa-mama-gyerek narrátor tökéletes volt, a hangulat elragadó. Már alig várom, hogy a megrendelt darabot újra megnézhessem :) -
Aspyrin #20 Sehol semmi :( -
#19 hát én most néztem meg reggel, nagyon szép képek vannak benne (táj+közeliek),de nekem elég vontatottnak tűnt,a dialógusoktól meg a hideg rázott, inkább maradtak volna kussban :) amúgy majd elaludtam rajta,lehet ez a reggel átka :( mondjuk 1-2 érdekesség volt nekem,pölö nem tudtam h hason csúsznak inkább ;) -
#18 A Kék Bolygót szeretném karácsonyra, sztán a Mikrokozmoszt, meg a többit.. :) -
#17 "...sima narráció helyett álnaiv párbeszédes formában kívánja megoldani, ahol Kubik Anna és Kőszegi Ákos adja az anyapingvin és az apapingvin hangját, valamint ők közvetítik a madarak gondolatait."
Jézusom!.. -
winnie #16 2006. márciusban. -
Aspyrin #15 Az előzetes nagyon tetszett, remélem hamarosan megjelenik dvd-n. -
#14 Kezdenek bulvárosodni, de a magyaroktól még van mit tanulniuk :S -
#13 Mit te izgulsz ?! Ha kimondod ezeket a a szavakat (család, összetartozás, heteroszexualitás stb.), vagy csak rájuk gondolsz, máris náci vagy ! Szép új világ. Úristen, akkor én is náci vagyok, mer' leírtam... áááááááááááááá... Kérlek állítsatok falhoz, MOST ! TŰZ ! :DDD -
Inquisitor #12 A Genezis is majdnem jó volt, csak a narráció néhány helen csepegősre sikerült, meg volt pár hely, ahova nem kellett volna.
Azért engem ez is érdekelne ... -
#11 ez az emberi butaság teljes betetőzése-.- -
#10 Jesszusatyaúristen, hát őszintén gratulálok a NYT gyengeelméjűinek... -
IoIa #9 Így igaz! Az eredeti cím: La Marche de l'empereur.
Az angol cím: March of the Penguins. -
IoIa #8 Csak Morgan Freeman beszél. -
#7 Azér jó, hogy az eredeti cím a "császár" vándorlásáról szól, merthogy ezek császár pingvinek, erre az amik már "csak" szimplán pingvineknek hívják őket... Áhhh, odavész a cím művészi hatása. -
DEx- #6 Az amerikai változatban Morgen Freeman beszél végig, szó sincs nyáladzásról. Ajánlom azt a verziót. -
OTomi #5 Azért hatalmas siker, mert olyan, mostanában lenézett értékek mellett áll ki, mint kitartás, odaadás, önfeláldozás. A manapság erőltetett "élj a mának", "használd ki a pillanatot" stb. filozófiával ez bizony nem fér össze... -
winnie #4 vajon az angolban csak morgan freeman nyomatja a témát? vagy ott is hárman? -
Cat #3 megnéztem én is, és tökéletesen egyet tudok érteni a cikkel, hogy a végefelé egy kicsit vontatott lesz a film, az ember elgondolkodik rajta, hogy miért ilyen hülyén csinálják a pinvingek :)
a narrátort én is elküldtem volna a fenébe, eszméletlen blőd dolgokat mondanak, narrátor nélkül klasszisokkal jobb lenne a film. -
IoIa #2 Ez a film szenzációsan jó. Azontúl, hogy természetfilm, a narrátorok által közvetített gondolatok is nagyon jól sikerültek. Ezt persze a New York Times egész oldalas cikke nem így mutatta be, ugyanis azt írták, hogy ez a film náci gondolatokat sugall. Éspedig azért, mert kirekesztő: a családot, az összetartozást és a heteroszexualitást emeli ki. És persze úgy náci, hogy egy árva ember sem látszik a filmben... Erről a New York Times-os cikkről egyébként a Demokrata újság is írt cikket.
A magyar szinkronhangú moziverzióhoz nem volt szerencsém, nekem az eredeti francia nyelvű van meg, a narrátorok hangja nagyon jó. Gondolom az amerikai verzióban Morgan Freeman hangjára sem lehet panasz.
PS: a cikkben említett blődli Stealth (Lopakodó) egy kifejezetten gyenge gagyi fércmű, az Island (Sziget) pedig csak enyhén jobb, mint közepes. A Pingvinek vándorlása ezekhez képest klasszisokkal jobb. Nem véletlenül kapott az imdb-n is kimagaslóan magas pontszámot:
A film adatai az imdb-n