forditó gép ÍNTERTRAN

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#35
Milyen gyakran bicajozol?
Dj Faustus
#34
Nyugi attól még (hogy megdögöljünk) messze vagyunk... De továbbra sem tudtuk meg mi is volt ennek a dhfn-ezésnek a célja... (Lehet hogy szükségünk lenne egy kis "koko"-ra hogy megértsük 😉 )

Tomicsek
#33
Köszi DjFaustus, meg voltam ijedve, hogy ennyire hülyén halok meg.

Dj Faustus
#32
dhfn...
Dynamical Hierarchical Feature Nets
direct hire, foreign national

Csak nem tudom mi értelme itt...

Tomicsek
#31
Köpj szemen, pofozz fel, nevezz faszikámnak, de áruld el mit jelent ez "dhfn"

#30
dhfn
#29
persze, bármelyik forditással foglalkozó cég megcsinálja neked 😊

\"Hány fokon üzemel egy x2 4400+ proci átlag normál üzemmódban? De jó, oké, megnézem akkor az amd.com ot. Azt hittem van vki aki megnézi helyettem, te láma válaszoló.\" bye ent

Magnumrolcsi
#28
Tud valaki olyan programot amibe beíron angolúl a szöveget és az lefordítja magyarra.??? 😊

moszkvaior
#27
... No understand language hungary.

To bank account me be absent variable symbol.

Kaszáné Marika

cicai
#26
senkinek nincs meg a két progi? intertran vagy az interactivetran. serial?

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

cicai
#25
Nincs valakinek serialja az intertran vagy az interactivetran programhoz?
Segitsetek

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

Sil78
#24
Nincs meg, csak egy idõben sokat hülyültünk vele, iszonyatosan rossz fordításokat lehet vele csinálni. Szerintem is hihetetlen, hogy ezért valaki pénzt ad, ennél még az is jobb (és fõleg érthetõbb), ha a szótárból egyenként kinézed a szavakat. (Egyébként meg tudok angolul, szóval nincs is rá szükségem.)

These are my friends, see how they glisten...

cicai
#23
Bocsi a dupla küldésért.

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

cicai
#22
Nem értem a kérdést. az intertran az netes nem?
Sajnos a neurotran nem fordit url-t és ezért szeretném az intertran progit.

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

cicai
#21
Nem értem a kérdést. az intertran az netes nem?
Sajnos a neurotran nem fordit url-t és ezért szeretném az intertran progit.

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

N1ggA
#20
ezt írja: Õ van-e Thomas.

Spread De Love!

N1ggA
#19
Megvan nekem. Hihetetlen, hogy ezért még páran fizetnek is. Naggyon szarul fordít. teljesen mást. még a "He is Thomas." mondatot se fordítja le normálisan

Spread De Love!

Montanosz
#18
Translation Experts NeuroTran

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

Montanosz
#17
az intertran az netes nem? a neuotran2000 a off ha jól emlékszem

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

cicai
#16
Sil78!
Neked megvan a intertran program?

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt

Bobber
#15
hat sajnos nem lehet varni hogy tokeletesen ertelmezze a szoveget de azert a egesz jol fordit es ha van egy minimalis nyelvtudasa az embernek akkor siman erthetove tudja alakitani en is probaltam es egy olyan szoveget amit amugy forditottam volna egy oran at azt kb 10 perc alatt megcsinaltam vele😊
mondjuk nem az mert neha eleg hajmereszto dolgokat irt de akor is nagy segitseg volt😊

na ehez a hozzaszolasomhoz mar kene egy Bobber magyar szotar szerintem bar nem olvastam vissza😊😊

Nem vagyok magamnál. Kérem, hagyjon üzenetet.

Ch_Slater
#14
OFF
én pont ma aktiváltam telefonon egy XP-t a melohelyen, de elég tört magyarsággal beszélt az "aktivátor" 😊

Syd Barrett 1946-2006 Rick Wright 1943-2008 R.I.P.

Hixer
#13
hát kipróbáltam figy:

eredeti szöveg:
1. Preheat the oven to 325 degrees F (165 degrees C). Grease cookie sheets or
line with parchment paper.
lefordított:
1. Elõmelegíti a sütõt 325 diplomához F (165 diplomák c). Zsírozz
aprósüteménylepedõket vagy sorozatot pergamenpapírral.

eze egyébként 1 sütireceptbõl van, szal.. nagyon teccett, hogy a DEGREE-mint fok-ot lefordította Diplomának... igaz, hogy azt is jelenti , de khmmm

"It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so."

Montanosz
#12
mobicat az egyetlen jó megoldás, de nem lehet feltörni mert havi reges.
(nem mobimouse-rõl beszélek persze)
a mpbicatnak a webes fejlesztése az alább ajánlot oldal

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#11
owned

http://www.lohere.net - a MagyarChan

#10
<#wilting><#wilting>

Placebó
#9
Mert Szlovákiában fordítják a magyar Windowst, wördöt meg az összes többi remekbe szabott MS progit is...

Dieu me pardonnera, c\'est son métier! (Heinrich Heine) ja meg: http://spaces.msn.com/placehq/photos/

Bobber
#8
ill Bobberrõl magyarra😊😊:

Nem vagyok magamnál. Kérem, hagyjon üzenetet.

Bobber
#7
bar nekem néha magyarról magyarra is kéne fordito program hogy más is megértse hogy mit akarok irni😊😊

Nem vagyok magamnál. Kérem, hagyjon üzenetet.

Bobber
#6
wow ez jo ez az oldal😊
én meg nem ismertem😊😊
nem tudtok olyat ami nem csak angolrol magyarra de magyarrol angolra is fordit??😊

Nem vagyok magamnál. Kérem, hagyjon üzenetet.

Sil78
#5
Az Intertran fordításai még humorosabbak szoktak lenni... ;-) (Abból még javítgatva sem lesz soha használható szöveg...)

These are my friends, see how they glisten...

Taranov
#4
A word sosem tudott helyesen magyarul.
Akkorákat szoktam röhögni, miközben kijavítom 😊

A munka jobban megy, ha általa közöset építünk, és a világra szóló tett is többet ér, ha utána közösen énekelhetjük a Himnuszt.

Montanosz
#3
elõször is tanulj meg nyelvtanilag helyesen írni, ha - gáz! - akkor a ott a word, másodszor már többször kitárgyaltuk, használd a keresõt amit az sg amúgy is emleget topik nyitásakor.
használd ezt, ide nem kell serial: http://www.metamorpho.hu/index.htm

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#2
sztem eléglett volna egy téma :SDS😄S

cicai
#1
Sziasztok!
Remélem, ismeri valaki az INTERTRAN és a INTERACTIVETRAN fordítóprogramokat, ami teljes URL oldalakat fordít le.
Nekem az a problémám, hogy a demoban nem lehet a szavakat javítani. Vagyis a neten nem találtam hozzá serialt, és így csak próbálni lehet. Én nagy fantáziát látok a próba alapján ebbe a progiba. Olyan serial kell hozzá, amit már a gyártó cég küldöt vissza.
Tudna valaki segíteni a serial megtalálásában.
Köszönöm a segítségeteket.

De a pénztől 20 nőből 10 boldog. A maradékból 1-nek szerelem kell 8-nak diszkó drog 10 szerelmes nőből 1-et szeretnek csak viszont. Mert 10-ből 8-an nem szerelmet keresnek csak viszonyt