Japán
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Mondjuk wolrd order sem az olyan tipikus szám amiket hallgatok szabadidőmben, de a klipjeiket nagyon szeretem.
やられたらやり返す。倍返しだ!
Itt van valami keményebb cucc:
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO
hardcore party track xD
ノリノリでGroovin' 都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO
四方発砲 ポップコーン ポンポンポンッ 弾き引っかく その手はほんもんもん
イエス! ここにMIRIちゃん ILLでしょ 見るからにテクニシャン
目 隠し渡るビート 手に持つマイク常にヒート
リピートする例のトラック 新婦はほら常にド熱く
Keep on yo! ちょっと待った HIMEが噂のMIC MASTA
オレンジジュースが飲み足りない こんなんじゃビートに乗りたくない
常に頭 糖分糖分 なければ口もストップストップ
あたしはもっとすごく動く ボトムは太くドープドープ
バイトの二人よ働きなさい 店長YUKAです集まりなさい
一切合財梱包なさい 緑の野菜もっとときなさい
もうすぐ開店ハイテンションに 接客準備できてる?(イエー!)
よしきた履いとけスーパースター ブローハム キャンパス ウルトラスター
いらっしゃいまし 三割増しで元気出し ラップマシーン
キックの売り場は909階 ベースは303階 イエー
非常階段の裏が「秘密の扉」と噂
We will we will さらに ROCK YOU! あー!
Clap your hands together 地方発送お任せ
ノリノリでGroovin' 都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO
警報警報 万引きGメン 怪しい盗賊発見
エサ箱あさりビートを抜き差す SP所持者に要注意
集団感染者 末期症状 クラブに行くたび不振な行動
歩道と車道でクラッシュする皿が ヤバイ音出し迷わせるからか?
そんなことよりリズムが足りない 問屋も休みで繋がらない
ピッチを上げて+8 もしくはブートで盛り上げないと
みんなでクラップだー(にゃんにゃん) みんなでクラップだー(にゃんにゃん)
トラック不足解消中 ダンスクイーンも募集中
高いところから失礼いたします
私たちRHYMEBERRY SQUADでございます
見てくださーい 聴いてくださーい
そして、楽しんでくださーい
気づけば今日もステージでルーティン 全員集める幽霊部員
マイクワンツースリーからサイン メラゾーマからのギガデイン
ねえお兄ちゃん それから姉ちゃん フライヤーあげる きてちゃんと
We will we will さらに ROCK YOU! あー!
We will we will さらに ROCK YOU! あー!
Clap your hands together 地方発送お任せ
ノリノリでGroovin' 都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO
We will we will さらに ROCK YOU! あー!
Utoljára szerkesztette: FoodLFG, 2014.12.01. 18:11:04
https://twitter.com/foodlfg
やられたらやり返す。倍返しだ!
http://imgur.com/DLhb81K
na, vajon az sg viszi-e a kepet? :D
viszi! :D
Utoljára szerkesztette: FoodLFG, 2014.11.30. 21:15:29
https://twitter.com/foodlfg
http://youtu.be/HcflIKw76-Y
https://twitter.com/foodlfg
"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár
Megyjegyzések:
朝ご飯, a középső kanjit szerintem nem erőltetik.
Különbséget kellene tenni az 青い kék és az 青 kék között. Az utóbbi a szín megnevezése (főnév)
明後日 - holnap - mögött - nap, tehát holnapután :)
Az 開く és az 開ける nem ugyanaz. Az 開く tárgyatlan ige, tehát kitárul, kinyílik (pl ablak) 窓は開く - kinyílik az ablak. Az 開ける viszont tárgyas, tehát kitár, kinyit (valakinek köze van hozzá) 窓を開ける - kinyitja az ablakot.
Igék: ez olyan szinte, mint az angol rendhagyó. Én a fenti igét az udvarias alakkal együtt venném fel:
開く・開きます (godan ige)
開ける・開けます (ichidan ige)
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
nyomatékosítás
Használata: Férfi beszédben használatos a mondanivaló megerősítésére (もう遅いぞ。早く帰ろう。 Hű, már késő van! Gyorsan menjünk haza!), gyakran elhatározás nyomatékosítására, bátorításra (今度こそ負けないぞ。 Ezúttal nem hagyom magam.)
Én így látnám: Csakis az isten által ismert világ. vagy a világ, amit csakis az isten ismer? Ez most kicsit kusza :) A szótár alapján a nomi nem az az only, amit az angol cím sugall.
Utoljára szerkesztette: RelakS, 2014.09.17. 21:07:43
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
más:
AA-n fejlécen volt ez az anime:
神 のみ ぞ 知る 世界
kami nomi zo shiru sekai
zo mit jelent?
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
Az én kanjis kártyáimnak négy oldala van:
A leírt szó alapján a magyar jelentést kell megmondani
A magyar jelentés alapján a japán szót kell megmondani
A kanjik alapján az olvasatot kell megmondani
Az olvasat alapján a kanjit kell megmondani
Amikor a kanjit kell megmondani, azt le is írom, amikor meg a kanji alapján az olvasatot kell, akkor a példamondatot kimásolom, és később gyakorlás címén leírom.
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
Akkor elvileg letölthető :D
Jelenleg a thanosos N5 listájának az első oldala, 17 szó kb :D
Előlapon van a szó kanjival, alatta kanával.
Másik oldalon meg a magyar jelentése.
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
szóval, először is kell, hogy legyen az
Most elolvastam, a weboldalon a deck listában a deck neve melletti legördülő menüből kiválasztod a "share" sort, elfogadod a feltételeket, és kész <#idiota>#idiota>
Meg is nyomom, hátha :D
Szóval keress egy "Japan" nevű paklit, amit valami RelakS osztott meg :D
Utoljára szerkesztette: RelakS, 2014.09.17. 20:20:48
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
elkezdtem csinálni ankiban pár szó kártyát.
Az lenne a kérdésem hogy a kártyákat hogy tölthetem fel a netre, hogy küldhetem el másoknak?
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
Hogy mondanátok japánul, hogy "Sose/Nem fogom elfelejteni a fájdalmat, amit nekem okoztál?"
(Csak tippelek, de feltételezem úgy kezdődne, hogy 俺 は és úgy végződne, hogy 忘れない.)
A heavy cost. I pay it gladly.
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
やられたらやり返す。倍返しだ!
Uchimizu <打ち水>打ち水> - the tradition where water is sprinkled over the roads is not only done to cool down the temperature but to also subdue dust from flying about.
Every year there is an uchimizu event held in Akihabara and this year's one took place last weekend. Usually there is a maid theme but this year it was all Yukata.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
察する:sassuru: kikövetkeztet
Ez most godan vagy?
Még soha nem láttam olyan igét ahol a kanjin kívül így van a suru :S
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
https://www.youtube.com/watch?v=ha-cn0ZNOqQ
Nézzétek Yuihant, mer nektek ez jó!
o *DANCE* /o/
https://twitter.com/foodlfg
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az a pár finnyás futball-labda-kergetõ meg nem számít.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
tegnap néztem a foci meccset és ott a kommentátor mondat hogy a japánok nem szeretnek az USA-n keresztül utazni, is a hosszabb úton mentek (kb 30-36 óra).
Miért nem szeretnek Amerikán keresztül utazni?
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
collagehumorról. a vicc lényege csak a hetes lenne, de mindegy :D
"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár
やられたらやり返す。倍返しだ!
A panel minõségét még mindig az EIZO méri be - ha nem felel meg az adott beszállító a sztenderdjüknek, kirúgják.
A panel köré épített techno nélkül maga a panel szart se ér. Remélem, ezt sem kell megmagyarázni.
A technót, designt <és minden mást>és minden mást> pedig az EIZO fejleszti és gyártja.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak egy kis saját felmérésként jött ide. Nyilván nem reprezentatív, alacsony mintaszám, de elég változatos. A teszt vajon reprezentatív-e?
Mit takar egy jobb étel? Finomabb? Egészségesebb? Olcsóbb? Ezeknek valamilyen viszonya?
@
"a környezetemben azt tapasztaltam, hogy nem igazán szeretik az emberek a japán kaját."... ezt most nem értem, hogy jön ide...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Anime/Manga", hogy értelme legyen ezt ide tenni, gondolom rajzfilm és képregény akar lenni. A rajzfilmekkel még egyet is értek, a képregényekben nem vagyok járatos.
"Food", nagyon egészségesen táplálkoznak, de a környezetemben azt tapasztaltam, hogy nem igazán szeretik az emberek a japán kaját.
Többi rendben van. Videojátékon mondjuk elgondolkoznék még.
@
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
10. Video games
9. Transportation infrastructure
8. Environmental engineering
7. Food
6. 3D technology
5. Precision engineering
4. Cars/motorcycles
3. Robotics
2. Anime/manga
1. Audio/video electronics
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
抱く: idaku: ölel, kézben fog?
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
やられたらやり返す。倍返しだ!
現れ araware: megvalósul
現れる arawareru: megjelenik/feltûnik
?
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
ez biztos jó móka lesz :D
やられたらやり返す。倍返しだ!
Örömmel jelentem hogy az N5 és N4-es szavak már kész vannak :D
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
引き出し - fiók
お引き出し - készpénz felvét. Kb a tiszteleti elõtag a különbség :)
ELO-ban elõfordulnak furcsaságok amúgy, olyankor nem árt megnézni a szöveget, hogy mire is gondolhattak
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
http://dictionary.reference.com/
Én ezt szoktam használni.
@
költõi válasz on:
Ha linkelsz nekem egy japán-magyar szószedetet ami jlpt N5-N1 szintekre van bontva, és kb 10,000 szó van benne, akkor nem fogom többet használni a japán angol szószedetet :D
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Költõi kérdés OFF.
Bár így legalább két nyelvet tanulsz egyszerre. Igen, van ilyen jelentése is. Pl. bankból pénzt kivenni.
to draw money from a bank
@
引き出し: hikidashi
eloban a hikidashi az készpénzfelvétel volt, a hikidasu meg kihúz/kifizet
Angol szószedetben az van hogy drawer/drawing out a hikidashi-nál.
Drawing out az szerintem jó a kihúzhoz, drawer az meg valami szekrény-fiók szerûség. (kép keresõ szerint is :D)
Akkor a drawing out-nak van ilyen pénzel kapcsolat jelentése is? :S
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
自転車を直す - kerékpárt javít
自転車は直る - megjavul a kerékpár
legalábbis ha jól értem :D
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
直る: naoru
az elsõ az tárgyatlan, mig a 2. az a tárgyas ige ugye? :S
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."
míg a 届く jelenti azt hogy elér, megérkezik
やられたらやり返す。倍返しだ!
ha az angol szót ismerem akkor nincs probléma, de a todokeru az volt az elo-ban, és ott szállítás volt a jelentése, ebben a szószedetben meg "to reach". A todokerut megnéztem több szótárban is, volt ahol szerepelt a jelentések között a reach, volt ahol nem. Így inkább megkérdeztem itt :D
"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."