Japán

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Gyõri Devi
#4767
hát igen ez elég harcore, nagyon nem vagyok oda az ilyen dark dolgokért :D

Mondjuk wolrd order sem az olyan tipikus szám amiket hallgatok szabadidőmben, de a klipjeiket nagyon szeretem.

やられたらやり返す。倍返しだ!

#4766
ez nagyon lájtos.
Itt van valami keményebb cucc:

RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO
http://www.youtube.com/embed/HFTW_oCAKN8

hardcore party track xD

Clap your hands together 地方発送お任せ
ノリノリでGroovin'  都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO

四方発砲 ポップコーン ポンポンポンッ 弾き引っかく その手はほんもんもん
イエス! ここにMIRIちゃん ILLでしょ 見るからにテクニシャン
目 隠し渡るビート 手に持つマイク常にヒート
リピートする例のトラック 新婦はほら常にド熱く

Keep on yo! ちょっと待った HIMEが噂のMIC MASTA
オレンジジュースが飲み足りない こんなんじゃビートに乗りたくない
常に頭 糖分糖分 なければ口もストップストップ
あたしはもっとすごく動く ボトムは太くドープドープ

バイトの二人よ働きなさい 店長YUKAです集まりなさい
一切合財梱包なさい 緑の野菜もっとときなさい
もうすぐ開店ハイテンションに 接客準備できてる?(イエー!)
よしきた履いとけスーパースター ブローハム キャンパス ウルトラスター

いらっしゃいまし 三割増しで元気出し ラップマシーン
キックの売り場は909階 ベースは303階 イエー
非常階段の裏が「秘密の扉」と噂
We will we will さらに ROCK YOU! あー!

Clap your hands together 地方発送お任せ
ノリノリでGroovin'  都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO

警報警報 万引きGメン 怪しい盗賊発見
エサ箱あさりビートを抜き差す SP所持者に要注意
集団感染者 末期症状 クラブに行くたび不振な行動
歩道と車道でクラッシュする皿が ヤバイ音出し迷わせるからか?

そんなことよりリズムが足りない 問屋も休みで繋がらない
ピッチを上げて+8 もしくはブートで盛り上げないと
みんなでクラップだー(にゃんにゃん) みんなでクラップだー(にゃんにゃん)
トラック不足解消中 ダンスクイーンも募集中

高いところから失礼いたします
私たちRHYMEBERRY SQUADでございます
見てくださーい 聴いてくださーい
そして、楽しんでくださーい

気づけば今日もステージでルーティン 全員集める幽霊部員
マイクワンツースリーからサイン メラゾーマからのギガデイン
ねえお兄ちゃん それから姉ちゃん フライヤーあげる きてちゃんと
We will we will さらに ROCK YOU! あー!

We will we will さらに ROCK YOU! あー!

Clap your hands together 地方発送お任せ
ノリノリでGroovin'  都内手渡しお届け
点と点結ぶパンチライン 届け世界へとパーリナイ
RHYMEBERRY SQUAD SUPERMCZTOKYO

We will we will さらに ROCK YOU! あー!

Utoljára szerkesztette: FoodLFG, 2014.12.01. 18:11:04

https://twitter.com/foodlfg

Gyõri Devi
#4765
király kapsz egy ilyet
http://www.youtube.com/embed/aSqwmZH33CQ

やられたらやり返す。倍返しだ!

#4764
http://i.imgur.com/DLhb81Kl.jpg
http://imgur.com/DLhb81K
na, vajon az sg viszi-e a kepet? :D
viszi! :D
Utoljára szerkesztette: FoodLFG, 2014.11.30. 21:15:29

https://twitter.com/foodlfg

#4763
みんな~ 始まるよ~
http://www.youtube.com/embed/HcflIKw76-Y
http://youtu.be/HcflIKw76-Y

https://twitter.com/foodlfg

LasDen
#4762
Miku meghódítja teljesen amerikát :D
http://www.youtube.com/embed/wzG5pab0CnU

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

RelakS
#4761
hehe, egy kis formázás nem ártana :D

Megyjegyzések:
朝ご飯, a középső kanjit szerintem nem erőltetik.
Különbséget kellene tenni az 青い kék és az 青 kék között. Az utóbbi a szín megnevezése (főnév)
明後日 - holnap - mögött - nap, tehát holnapután :)
Az 開く és az 開ける nem ugyanaz. Az 開く tárgyatlan ige, tehát kitárul, kinyílik (pl ablak) 窓は開く - kinyílik az ablak. Az 開ける viszont tárgyas, tehát kitár, kinyit (valakinek köze van hozzá) 窓を開ける - kinyitja az ablakot.

Igék: ez olyan szinte, mint az angol rendhagyó. Én a fenti igét az udvarias alakkal együtt venném fel:
開く・開きます (godan ige)
開ける・開けます (ichidan ige)

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

RelakS
#4760
zo (férfi)
nyomatékosítás
Használata: Férfi beszédben használatos a mondanivaló megerősítésére (もう遅いぞ。早く帰ろう。 Hű, már késő van! Gyorsan menjünk haza!), gyakran elhatározás nyomatékosítására, bátorításra (今度こそ負けないぞ。 Ezúttal nem hagyom magam.)

Én így látnám: Csakis az isten által ismert világ. vagy a világ, amit csakis az isten ismer? Ez most kicsit kusza :) A szótár alapján a nomi nem az az only, amit az angol cím sugall.
Utoljára szerkesztette: RelakS, 2014.09.17. 21:07:43

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

#4759
Nem is tudtam hogy lehet több oldalt is megadni, köszi :D


más:
AA-n fejlécen volt ez az anime:
神 のみ ぞ 知る 世界
kami nomi zo shiru sekai
zo mit jelent?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

RelakS
#4758
Egy kis jótanás, hátha hasznos:
Az én kanjis kártyáimnak négy oldala van:
A leírt szó alapján a magyar jelentést kell megmondani
A magyar jelentés alapján a japán szót kell megmondani
A kanjik alapján az olvasatot kell megmondani
Az olvasat alapján a kanjit kell megmondani

Amikor a kanjit kell megmondani, azt le is írom, amikor meg a kanji alapján az olvasatot kell, akkor a példamondatot kimásolom, és később gyakorlás címén leírom.

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

#4757
Köszi szépen.
Akkor elvileg letölthető :D

itt

Jelenleg a thanosos N5 listájának az első oldala, 17 szó kb :D
Előlapon van a szó kanjival, alatta kanával.
Másik oldalon meg a magyar jelentése.

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

RelakS
#4756
hajajj, már rég csináltam

szóval, először is kell, hogy legyen az AnkiWeb-en egy fiókod.

Aztán meg annyira elfelejtettem, hogy jobb, ha ezt elolvasod :D
Most elolvastam, a weboldalon a deck listában a deck neve melletti legördülő menüből kiválasztod a "share" sort, elfogadod a feltételeket, és kész <#idiota>

Meg is nyomom, hátha :D

Szóval keress egy "Japan" nevű paklit, amit valami RelakS osztott meg :D

Amúgy tök jó, hogy ezt a topikot megcsináltam, és még én sem írtam bele 4 éve <#idiota>
Utoljára szerkesztette: RelakS, 2014.09.17. 20:20:48

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

#4755
Hi,
elkezdtem csinálni ankiban pár szó kártyát.
Az lenne a kérdésem hogy a kártyákat hogy tölthetem fel a netre, hogy küldhetem el másoknak?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Fresh Duke
#4754
Hello.

Hogy mondanátok japánul, hogy "Sose/Nem fogom elfelejteni a fájdalmat, amit nekem okoztál?"
(Csak tippelek, de feltételezem úgy kezdődne, hogy 俺 は és úgy végződne, hogy 忘れない.)

A heavy cost. I pay it gladly.

#4753
Köszi ^^

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Gyõri Devi
#4752
Nekem még a 達する és 接する ami beugrik. Tangorinon special class-nak van beírva de az nem tudom, hogy mit takar pontosan. Wikin olyan van írva hogy csak 1 kanji van a suru előtt ezért speciális. Nagyon nem kell problémázni vele úgy kell kezelni mint a suru-t.

&#12420;&#12425;&#12428;&#12383;&#12425;&#12420;&#12426;&#36820;&#12377;&#12290;&#20493;&#36820;&#12375;&#12384;!

IMYke2.0.0.0
#4751
Uchimizu 2014

Uchimizu <打ち水> - the tradition where water is sprinkled over the roads is not only done to cool down the temperature but to also subdue dust from flying about.

Every year there is an uchimizu event held in Akihabara and this year's one took place last weekend. Usually there is a maid theme but this year it was all Yukata.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#4750
Hi, kéne egy szóval kapcsolatban egy kis segítség:

察する:sassuru: kikövetkeztet
Ez most godan vagy?
Még soha nem láttam olyan igét ahol a kanjin kívül így van a suru :S

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

#4749
http://www.youtube.com/v/ha-cn0ZNOqQ&fs=1&rel=0&color1=0x4E7AAB&color2=0x4E7AAB
https://www.youtube.com/watch?v=ha-cn0ZNOqQ

Nézzétek Yuihant, mer nektek ez jó!
o *DANCE* /o/

https://twitter.com/foodlfg

IMYke2.0.0.0
#4748
Köszi.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Fresh Duke
#4747
Steins;Gate. (Omake/25. rész)

A heavy cost. I pay it gladly.

IMYke2.0.0.0
#4746
Egyáltalán: mibõl van ez?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Fresh Duke
#4745
Ezért nem.

A heavy cost. I pay it gladly.

IMYke2.0.0.0
#4744
Nem hinném, hogy mind a 127 millió japán nem szeretne Amerikán keresztül utazni.
Az a pár finnyás futball-labda-kergetõ meg nem számít.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#4743
Hi,

tegnap néztem a foci meccset és ott a kommentátor mondat hogy a japánok nem szeretnek az USA-n keresztül utazni, is a hosszabb úton mentek (kb 30-36 óra).

Miért nem szeretnek Amerikán keresztül utazni?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

LasDen
#4742
7 Things You Will Only Understand If You Are Japanese
http://s12.postimg.org/hq7hgsjj1/nevtl.png
collagehumorról. a vicc lényege csak a hetes lenne, de mindegy :D

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Gyõri Devi
#4741
Egy japán IT cég belülrõl. :D (van 6. szint is, jobb lent kell váltani)

&#12420;&#12425;&#12428;&#12383;&#12425;&#12420;&#12426;&#36820;&#12377;&#12290;&#20493;&#36820;&#12375;&#12384;!

IMYke2.0.0.0
#4740
Smith óta tudjuk, hogy a munkamegosztás nélkül nincs hatékony termelés. Remélem, nem kell kifejtenem...
A panel minõségét még mindig az EIZO méri be - ha nem felel meg az adott beszállító a sztenderdjüknek, kirúgják.
A panel köré épített techno nélkül maga a panel szart se ér. Remélem, ezt sem kell megmagyarázni.
A technót, designt <és minden mást> pedig az EIZO fejleszti és gyártja.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

armageddon666
#4739
LG panelek felhasználásával.

Csak egy kis saját felmérésként jött ide. Nyilván nem reprezentatív, alacsony mintaszám, de elég változatos. A teszt vajon reprezentatív-e?

Mit takar egy jobb étel? Finomabb? Egészségesebb? Olcsóbb? Ezeknek valamilyen viszonya?

@

IMYke2.0.0.0
#4738
EIZO... a világ legjobb monitorait gyártja.

"a környezetemben azt tapasztaltam, hogy nem igazán szeretik az emberek a japán kaját."... ezt most nem értem, hogy jön ide...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

armageddon666
#4737
"Audio/video electronics", nekem egybõl a TV-k, monitorok ugrottak be, és ott azért kullognak Korea mögött.
"Anime/Manga", hogy értelme legyen ezt ide tenni, gondolom rajzfilm és képregény akar lenni. A rajzfilmekkel még egyet is értek, a képregényekben nem vagyok járatos.
"Food", nagyon egészségesen táplálkoznak, de a környezetemben azt tapasztaltam, hogy nem igazán szeretik az emberek a japán kaját.

Többi rendben van. Videojátékon mondjuk elgondolkoznék még.

@

IMYke2.0.0.0
#4736
Nem magyar nyelvû oldaln, nem Japánnal, hanem Kínával kapcsolatban találtam <16 érdekes dolog Kínával kapcsolatban, ez az egyik>:

http://s2.postimg.org/nkcx1t9d5/Keplopas_2014_06_13_11h34m00s_002.jpg

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#4735
10 things Japan does better than anywhere else, according to the international community

10. Video games
9. Transportation infrastructure
8. Environmental engineering
7. Food
6. 3D technology
5. Precision engineering
4. Cars/motorcycles
3. Robotics
2. Anime/manga
1. Audio/video electronics

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#4734
köszi :D


抱く: idaku: ölel, kézben fog?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Gyõri Devi
#4733
Az 現れる oké, de 現れ az egy fõnév így megvalósulás elég nehezen lehetne, magyarra fordítva megtestesítés, kifejezés, megnyilvánulás lehet, persze ez is szövegtõl függ.

&#12420;&#12425;&#12428;&#12383;&#12425;&#12420;&#12426;&#36820;&#12377;&#12290;&#20493;&#36820;&#12375;&#12384;!

#4732
hi :D

現れ araware: megvalósul
現れる arawareru: megjelenik/feltûnik

?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Gyõri Devi
#4731
rendeltem Japánból pár könyvet és hozzá dobtak egy ilyet: http://i.imgur.com/Fj3bgjw.jpg?1
ez biztos jó móka lesz :D

&#12420;&#12425;&#12428;&#12383;&#12425;&#12420;&#12426;&#36820;&#12377;&#12290;&#20493;&#36820;&#12375;&#12384;!

#4730
Köszönöm :D

Örömmel jelentem hogy az N5 és N4-es szavak már kész vannak :D

Jöhet az N3 :D:D:D:D:D

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

RelakS
#4729
引き出す - kihúz
引き出し - fiók
お引き出し - készpénz felvét. Kb a tiszteleti elõtag a különbség :)


ELO-ban elõfordulnak furcsaságok amúgy, olyankor nem árt megnézni a szöveget, hogy mire is gondolhattak

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

armageddon666
#4728
Akkor ami neked még kell, az egy angol-angol szószedet. Gondolom azért tudsz angolul, csak a szókincsed hiányos, akkor pedig ez sokat segítõ megoldás.

http://dictionary.reference.com/

Én ezt szoktam használni.

@

armageddon666
#4727
Ha megfigyeled, a keretedet el is loptam belõle. :)

@

#4726
Köszi a segítséget.


költõi válasz on:
Ha linkelsz nekem egy japán-magyar szószedetet ami jlpt N5-N1 szintekre van bontva, és kb 10,000 szó van benne, akkor nem fogom többet használni a japán angol szószedetet :D

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

IMYke2.0.0.0
#4725
7 hozzászólással korábban én is ezt a kérdést feszegettem :)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

armageddon666
#4724
Költõi kérdés ON: miért angolul nézed a jelentést, mikor - lássuk be - vannak hiányosságaid a terén?
Költõi kérdés OFF.

Bár így legalább két nyelvet tanulsz egyszerre. Igen, van ilyen jelentése is. Pl. bankból pénzt kivenni.

to draw money from a bank

@

#4723
hehe :D



引き出し: hikidashi
eloban a hikidashi az készpénzfelvétel volt, a hikidasu meg kihúz/kifizet

Angol szószedetben az van hogy drawer/drawing out a hikidashi-nál.
Drawing out az szerintem jó a kihúzhoz, drawer az meg valami szekrény-fiók szerûség. (kép keresõ szerint is :D)
Akkor a drawing out-nak van ilyen pénzel kapcsolat jelentése is? :S

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

RelakS
#4722
fordítva :D
自転車を直す - kerékpárt javít
自転車は直る - megjavul a kerékpár

legalábbis ha jól értem :D

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

#4721
直す:naosu
直る: naoru

az elsõ az tárgyatlan, mig a 2. az a tárgyas ige ugye? :S

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

#4720
Köszi :D

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Gyõri Devi
#4719
a届ける az küld, szállít, továbbít
míg a 届く jelenti azt hogy elér, megérkezik

&#12420;&#12425;&#12428;&#12383;&#12425;&#12420;&#12426;&#36820;&#12377;&#12290;&#20493;&#36820;&#12375;&#12384;!

#4718
Azért mert magyar-japán szószedetet nem találtam, csak angol-japánt (kb 10K szó, jlpt szintekre lebontva).

ha az angol szót ismerem akkor nincs probléma, de a todokeru az volt az elo-ban, és ott szállítás volt a jelentése, ebben a szószedetben meg "to reach". A todokerut megnéztem több szótárban is, volt ahol szerepelt a jelentések között a reach, volt ahol nem. Így inkább megkérdeztem itt :D

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."