26408
-
#2585
:DDDDDDDDD -
#2584
#1:
#2:
#3: -Még csak ne is gondolj rá!
-Ubul... te...
#4: Elég sokáig tűrtem már a szemétkedésedet, dagadék! *bök*bök*
#5: *Puff* -Fú, ez csak egy rossz álom volt.
#6:
#7:
-
#2583
-Garfield, szeretném, ha egy pillanatra rám figyelnél.
-Rendben! -
#2582
Ezen mindig röhögök :D -
#2581
:DDDDD -
#2580
Ébresztő, Garfield!
Garfield?
Mit gondolsz, itt az ideje kimosni a takarómat?
*kopp*kopp* -
#2579
-
#2578
lááál :DDDDDDDDDDDD -
#2577
:ADS:AS:?D:?ASD:?:?ASD:ASD?AS_F -
#2576
:DDDDDDDDDDDDDDDDDDdddd -
#2575
A "nem vagyok túl jó angolos" kategóriához képest nagyon jók. :-)
Csak az eredeti Garfield képregényekhez nem árt egy kis gyakorlat az amcsi kifejezésekből. :-) -
#2574
Ok, sry...nem vagyok tul jó angolos :) -
#2573
Ez pedig csak az utoló kockába:
- Ezt ne csináld mégegyszer!
- Neked semmise jó. -
#2572
Kicsit nyers fordítás. Én így csináltam volna:
- Hmmm...lássuk csak.
- Hadd találjam ki.
- Forró kávé ömlött az öledbe?
- Annyira fáj! -
#2571
1. Garfield, miért nem kelsz fel és csinálsz valamit?
2. YAAAAAAAAH!
3. Nem tudok nyerni! - Soha többé ne csináld ezt. -
#2570
1. Hmm... Mink van itt?
2. Had tippeljek
3. Forró kávé ömlött az öledbe?
A fájdalom! -
#2569
:DDDDDDDDDDDDDDDDDD -
#2568
:DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
:DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
áááááááááááááá -
#2567
Kíváncsi vagyok, megjavította-e Jon a kenyérpirítót.
Aha. -
#2566
::D:SA:_::AS:D:ASD:ASD:ASDSADASDASDDDDDDDD -
#2565
LOAL -
#2564
sírva röhög már megint :D -
#2563
-
#2562
ez az utóbbi kettő :DDDDDDD -
#2561
[morr, morrr, morrrrr]
Garfield! Te dorombolsz?
Nem, de azt hiszem valami elromlott a láncfűrészemben. -
#2560
Szia!
Ja és kifogytunk foghagymából! -
#2559
-
#2558
LOL :DDDDDDDDDDDDDD -
#2557
"Stressz esetén egyesek emberfeletti teljesítményekre képesek" -
#2556
elhisszük :) -
#2555
I was in a good mood. = Jó kedvemben voltam. -
#2554
Hé, Garfield! Azt írják, hogy az emberek szuper erőre tehetnek szert, mialatt nagy stressz éri őket. (pontosabb fordítás esetleg, ami nem hangzik ilyen hülyén?)
Mekkora kamu!
Apropó, ma elviszlek az állatorvoshoz. -
#2553
(sírva röhög)
-Légy jó fiú, és hozd be a postát, Garfield!
-Oui, Mon Capitaine! (ejtsd: Ví, mon kapiteen)
*tép*NYÁÁÁÚÚÚ*Bumm*puff*
-Nagyon bántottad őt?
-Ó, csak néhány seb, horzsolás, belső sérülés. Jó formában voltam. -
#2552
*Paff*
A francba, elvétettem
*NYÍÍÍÍKORR*
Nyilvánvalóan senki nem mondta neki, hogy nézzen szét mindkét irányba, mielőtt átmegy az úton -
#2551
*fütty*
-ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!
-Blu-blu-blu-blu-blu-blu!
Ha magához tér, meg fogja köszönni, hogy megtöröm a sivár munkája monotonságát. -
#2550
Garfield, egy légy! Meg nem moccanj!
...
-Nos, ez egy teljesen fölösleges mondat volt.
-Csak kapd el a legyet! -
#2549
:DDDDDDDDDD -
#2548
:DDDDDDDDDDDDDdddd -
#2547
A tegnapra igért Nermál:
...
Jó reggelt, Garfield! Én vagyok, Nermál. Fiatal vagyok, és jóképű, míg te nem!
Semmi szükségem erre.
Hozhatok neked valamit reggelire, Garfield?
Mit szólsz egy nagy üveg frissen facsart cicanektárhoz?
Nem szeretsz engem, igaz?
Milyen aranyos! Nermál idehozta az újságot...
... és a papucsomat, és a pipámat! Mi mást kivánhatna még egy férfi?
Mit szólnál egy nőhöz?
Keverjünk téged bajba, Nermál.
-Nézz a sütis köcsögbe! Nézz a sütis köcsögbe!
-Nem, nem kaphatsz sütit, Garfield! Nem fog kelleni a vacsora.
-Köszi a sütiket.
-Jeff tudta, mit mond Lassie! (mivan? Nem olvastam Lassie-t)
...
*szlurp*szlrup*
Nevezd kegyetlenségnek. Nevezd fiatalosnak. (szerk.: vagy fiatalkori bűnözésnek?) Én a jogaim hangsúlyozásának nevezem.
Utálok kellemetlenkedni, uram, de nem rakott elég bélyeget a csomagjára.
Milyen csomagra?
-Erre a cicára, amit Abu Dhabi-ba küldött.
-GARFIELD! -
#2546
:DDD



















