26410


Garfield-böngészde



--


  • RelakS
    #11748
    Mint ahogy előttem is írták, szerintem így menne az utolsó sor:
    Oké, észkombájn, kezdjük újra...
  • Fantos
    #11747
    jaaaj oké megvan
  • juzosch
    #11746
    Wááá, leesett:D

    Amúgy tényleg jó lett a szóvicc fordítása:)
  • Hmuda
    #11745
    Jó fordítás, csak a "Flash" szerintem itt kifejezetten a szuperhősre vonatkozik, kigúnyolva Garfield lassú észjárását. :-)
  • PrasCo
    #11744
    Onnan, hogy ez egy ügyesen magyarra átültetett szóvicc. (barn -> Barney)
    Egyébként olvasd el újra a második sort, ha aztán sem esik le... =)
  • Fantos
    #11743
    egyébként nem nagyon értem o.O
  • Fantos
    #11742
    Barney-ből hogy lett pajti?
  • Lullaby
    #11741
    de randa macska o:
  • Cat 02 #11740
    Az első ilyen nem volt nagy szám, mikor átmentek az újságpapíron.
  • Dzsini
    #11739

    .Ki vagy te?
    -Egy pajtában élő macska.

    .Én Garfield vagyok.
    -Én Pajti.

    .Hol élsz?
    -Oké, egy pillanat, kezdjük újra...


    egyéb híreinkben: ha megvannak a 3d modellek már nem nehéz gyártani a filmeket: Garfield's Fun Fest
  • Cat 02 #11738
    Áh, Doki báttyó meglát egy nőt és sokkot kap :D
  • Dzsini
    #11737

    -Hát nem csodálatos, Garfield?
    .Csudajó.

    -Itt vagyunk újra a farmon!
    .Jipíí.

    -Megyek megölelek egy tehenet!
    .Rég volt randija.

    (remélem Liz is eljön...)
  • Fantos
    #11736
    szerintem jó hogy két változat van ezt mindig el kéne játszani
  • nothes
    #11735
    Egy kicsit gettósabb:)

    Btw sry, amikor írtam még nem volt semmi.
  • Dzsini
    #11734
    mennyire más a hangulata a két fordításnak :)
  • juzosch
    #11733
    :D
  • nothes
    #11732


    - Itt jön Heléna.
    - Tuti most is megpróbál majd rámnyomulni, mint mindig.
    - Tök gáz, de komolyan...
    - Najó, tegyünk úgy, mintha észre sem vennénk.
    - Tényleg szánalmas egy csaj...
  • Dzsini
    #11731

    .Heléna erre jön!
    .Megint flörtölni akar majd velem, mint mindig.
    .Igazán nevetséges...
    .Csinálj úgy, mint aki észre sem veszi, Garfield.

    .Szegény teremtés.
  • PLaci #11730
    Basszus, valaki törölje, rossz topic... :(
  • PLaci #11729
  • Kicsikiraly
    #11728
    azt kihízta :S
  • Fantos
    #11727
    elárulta szegény takaróját :,-(
  • zsoty27
    #11726
    úgy látszik 30 évesen már zöld
  • Fantos
    #11725
    eddig kék volt a köpenye
  • Dzsini
    #11724

    .Szupergarfield kiáll az igazságért...
    ...a törvényességért...
    ...és a vedlésért!
  • CattiBrie
    #11723
    - Na jó, meggyőztél.
  • Treblakos
    #11722

    -Akarsz ütögetni kicsit?
    -Áh, most nincs kedvem...

    -Akkor egy kis makramézás talán?
    -Rendben, most tényleg megnyerő vagy

    (utolsó mondatra, ha valakinek van jobb ötlete, mondja nyugodtan)
  • YaniMan
    Szüli
    #11721
    Szerintem simán az van, amit eredetileg fordított. -->> _macska_ újság.
  • Treblakos
    #11720
    nah minden, csak emberrablás nem jutott eszembe, mivel mindig kidnap formában találkoztam eddig vele, szóval köszi
  • AranyKéz
    #11719
    http://en.wiktionary.org/wiki/nap#English
    http://en.wiktionary.org/wiki/napper#English
    http://en.wiktionary.org/wiki/kidnap#English
    http://en.wiktionary.org/wiki/kidnapper#English
  • Cat 02 #11718
    Én bolyhosítást találtam, szal inkább le se fordítottam :D
  • Treblakos
    #11717

    [Újság felirat: Macska hírek]
    -Hű
    -Elég sok szundi történik manapság

    Nekem nem igazán jött át dolog, talán szóvicc akart lenni, mert szlengben napping becsapást is jelent, nem csak szundit.
  • Mazarex
    #11716
    XD nem sokat kellet fordítani, ráadásul a #11712es már régebbi, párszor már láttam.. de azértjók ide
  • Bandee1987
    #11715


    -Milyen volt a fasírt?
    -Remek!
    -BLÖÖAAA
  • prudy044
    #11714
  • prudy044
    #11713
  • prudy044
    #11712
  • LasDen #11711
    ez meg nagyon komoly nyelvtani hiba.... :D
  • KOVU
    #11710
    Ez nagyon komoly fordittás XD
  • nothes
    #11709


    - Hogy mekkorát szívtam a boltban...
    - Sikerült kifognom egy tök csámpás kerekű bevásárlókocsit.
    - Órákig kellett egy körben vásárolnom...
    - Remélem a fánkosztályon ragadtál.