26418
-
#14371
És a lényeg, persze. -
#14370
- Csak nem a Johnny Mathis karácsonyi album?
- Elintézem.
- Tekerd fel... :] -
#14369
azíígenXD -
#14368
jó a fordítás :D -
Cat 02 #14367
-
-
-
-
#14366
:DDD
csak nehogy a how to make a nuclear bomb oldalra tévedjen és elpusztítson egy várost :D -
#14365
Végre megvan az ajándék Liznek. :D -
#14364
-Ez az online vásárlás szuper! Csak megnyomsz egy gombot és...
-Upsz..
-Megvásároltam 3200 rönk pekánfát.
.Honnan tudtad, hogy pont azt szerettem volna?
(dióféle) -
#14363
valahogy a blendtec -es arc jutott eszembe :D link :)
Will it blend? That is the question :) Whoa, tie smoke, don't breathe this :) -
#14362
"Kellemes Ünnepeket kíván az ön biztosítója"
-Mindig emlékeznek.
"ui.: ne viseljen nyakkendőt a turmixgép közelében."
.És erre is emlékeznek.
(2002 október?) -
#14361
crashed through a moisturizer display
átestem egy ránctalanító állványon
a display az a papírállvány, amire az akciós termékeket kirámolják -
#14360
akár :D -
#14359
Nem inkább: - Betúrom (betakarom) a maradékot? :D
// ezt a sort szerettem :) -
#14358
nem biztos, az archívum nem teljesen megbízható ilyen szempontból (elsősorban a szövegek vannak benne kereshetően) = itt lett kiírva a neve, az biztos :) -
#14357
egész pontosan ekkor:
*Ásít*
- Jó éjt Garfield
- Jó éjt Mici
- Éjt Ubul
- Mit csinálsz?
- Gondoskodom a maradékról -
#14356
tényleg, Mici régen szerepelt -
#14355
-Beugrottam ma egy drogáriába, hátha találok vamit Liznek.
-Mindenféle sampont, kézkrémet meg parfümöt árulnak ott...
-Ottvolt egy kattant öreg nő vagy 10 tonna sminkkel az arcán, aki nekemrontott egy dezodorral.
-Megpróbáltem elmenekülni, de felbotlottam egy kosár szivacsban, majd keresztülestem egy ránctalanítót reklámozó plakáton és végül egy rakás illatosító közé.
-Eztán kétvállra fektetett, lelocsolt tusfürdővel és teletömött fürdősóval.
-Most olyan az illatom mint egy kókuszos-uborkás-citromos-vanilliás-meggyes-póréhagymás-mangós légfrissítőé.
-Plusz egy csöppnyi rózsaolajjal, azt hiszem. -
#14354
utolsó sort én inkább így fordítanám:
- Vicces nézni a szerelmet
vagy csak szimplán a 'Szerelem vicces' :D -
geo91 #14353
- Liz, nem tudom mit vegyek neked. Szükségem lenne egy kis segítségre.
- Ó Jon, nem kell venned nekem semmit.
- Ő tényleg nem játszik sportszerűen.
- A szerelem olyan, mint egy vicces nézősport. -
#14352
Ez kiba... aljas volt!!!
-
#14351
-Tökéletes! -
Brynn #14350
- Ó Liz, neked olyan nehéz vásárolni! Még mindig nem vettem meg az ajándékodat :S
- Tényleg? Én már két hónapja megvettem a tiedet.
- Aaargh!
- Fel a fejjel, igyál egy kis lúzer likőrt :) -
#14349
XDD -
#14348
Fejléc:
-Biztos vagy benne, hogy ez minden amit Karácsonyra akarsz Garfield?
strip:
-Ez dekoráció, nem édesség, felfogtad? -
Brynn #14347 @Narxis: Hm... Meg sem fordult a fejemben, hogy valaki sértésnek veheti, de valóban elgondolkodtató!
Egyik HP paródia jut eszembe, amiben kb. így volt felvezetve a nemtomhanyadikrész első, játszóteres jelenete:
[Clouds]: *gather*
[Dudley]: Who's ur daddy!
[Harry]: *angry stare*
[Swing]: *swings*
[Wind]: *blows*
Szóval érted a hangulatot :) Nah, én ilyesmi értelemben írtam oda az "ajtó"-t :) -
spy803 #14346 
-
Cat 02 #14345
- Garfield, megint karácsonyfát mászol ?
- Igen is meg nem is
:DAS -
#14344
Nekem pont az tetszett! :D -
Cat 02 #14343 Ajtó: Bamm
D_A:SD vazz :D -
#14342
Azért itt odaírni, hogy ajtócsapkodás már inkább sértés mint precizitás. Tényleg ennyire hülyék vagyunk mi olvasók? :) -
#14341
komolyan mondom, nyitni kéne neked vmi topikot, ahova mindennap beraksz egy vagy több(inkább több) érdekességet :D
már lassan nem is garfield hanem az ilyenek miatt járok ide :D -
#14340
Én nem vagyok az a jó fordító szükség esetén használom a online szótárat(pont az utolsó előtti mondatnál)...;) -
#14339
köszönöm, én is lefordítottam volna csak Jon utolsó mondatával voltam bajban -
#14338
Próbálkozásom:
- Sziasztok.Az én nevem Jon Arbuckle.
- Én képregény rajzoló vagyok és itt az én macskám Garfield.
- Sziasztok, én Garfield vagyok.Én egy macska vagyok és itt az én képregény rajzolóm Jon.
- A mi célunk az hogy szórakoztassuk titeket.(tudom nem pontos)
- Etess meg. -
#14337
Random karácsonyi :)
-Jól van, felfogtam! Megyünk és veszünk egy karácsony fát. -
#14336
És én azon mekkorát nevettem! :D -
#14335
http://www.sg.hu/listazas_msg.php3?id=1094712071&no=12171 - én is futottam egy kört anno a fordítással :) -
#14334
:DDDD -
Brynn #14333
[Bolha1]: Frank! Figyelsz te rám egyálatlán?
[Bolha1]: Frank! Végeztem veled!
[Bolha2]: Hagyd már, asszony, most nincs ehhez hangulatom...
[Bolha1]: Egész nap csak ülsz és vért szívsz!
[Bolha2]: Hé! Bolha vagyok! Bocs, hogy küzdök a megélhetésért!
[Bolha1]: Tudtam, hogy Tetü Arnie-hoz kellett volna hozzámennem! Ő legalább hozott rózsát...
[Bolha2]: Na tessék, megint Tetü Arnie... Az egy levéltetü, Francie!
[Bolha1]: Hazamegyek anyámhoz!
[Bolha2]: Indulhatsz is!
[Ajtó]: *BAMM*
[Bolha1]: Anya, elhagytam Frank-et...
[Bolha3]: Jaj kislányom, mi tartott ilyen sokáig?
[Garfield]: "BAMM"...? -
Brynn #14332 Áááh, megtaláltam a kedvencemet! Ezt muszáj belinkelnem nektek :)Marha régi, de én máig fetrengek a röhögéstől, ha meglátom ^^
Gyere Nermál, játsszunk!
Bekötlek ide szépen, így ni!
*huss*
Csá!














