26420


Garfield-böngészde



--


  • Narxis
    #15334
    Ez nektek is félég jelenik meg a Garfield gadget-ban?
  • Jimmyke
    #15333
    A kis füves Garfield
  • Dzsini
    #15332

    -Halló?
    -Igen, pizzát szeretnék rendelni...
    -Kanárival...
    -...aranyhallal...
    -...és extra macskamentával.
    -Nincsenek ilyen feltétjeik?
    -Mondtam!
    -És ha mi szállítjuk az összetevőket?

    (macskamenta)
  • Craker
    #15331
    a gyík szó szerintem stimmelne (talán a nerd jelentéshez közelebb van)
  • RelakS
    #15330
    Pont abban. Nézd meg jobban, közelebbről. Nagyon hasonlítanak egymásra, de nem azonosak.
    A legjobban talán Garfield száján látszik
  • eightmiles
    #15329
    Jon :D:D
  • Freddycom
    #15328
    Máté által lefordított egysorosban? Ott pont h egyforma mind, nem?
    Pölö egy Kázmér és Hubában nagyon nehezen találsz egyforma képkockákat, ott rengeteget dob a grimasz az egészen.
  • RelakS
    #15327
    ? Mindhárom Garfield is pl másképp van rajzolva
  • Cat 02 #15326
    Fent lehetne azt asztalon mint itt:



    - Ne pánikolj!
    - Najó, talán egy picit...
    - De ne sokat!
    - Összegzésképp: pánikolj, de ne túl sokat!
    - Egy pillanat
    - Most!
  • Freddycom
    #15325
    Nem volt olyan számítógéppel előre megrajzolt Jon, ahol az asztalon fetreng (ezért is nem szeretem már ezt a Garfieldot, mindenhol ugyan úgy néz ki).
  • Cat 02 #15324
    Nem értem, előre néz, Jon nem az asztalon van, hogy takarja el ? Vagy ennyire szélesvásznú ? :D
  • Narxis
    #15323
    lol és érti!
  • RelakS
    #15322
    Inkább így:

  • Fantos
    #15321

    -Tudod, Garfield, nem érdekel, hogy mennyire lusta vagy.
    Én elfogadlak olyannak, amilyen vagy.
  • Vitez77
    #15320
    Jon érti Garfield-ot? :D
  • CattiBrie
    #15319
    Ez tök jó! :)
  • Dzsini
    #15318
    (jöhetnek a "Jon-érti-Garfieldot" kommentek :D )
  • mikusmate
    #15317


    -Tudod, Garfield, nem érdekel, hogy mennyire lusta vagy.
    Én elfogadlak olyannak, amilyen vagy.
    -Megtennéd mindezt 2 lépéssel balra? Eltakarod a TV-t.
  • Dzsini
    #15316
    ha van is - szerinted tudja használni?
  • Freddycom
    #15315
    Vaku vajon van a mobilján?
  • Narxis
    #15314
  • mikusmate
    #15313


    *Klikk*

    -Na ez aztán a szép nyelvcsap!
    -Ma sem randizunk.
  • faze
    #15312
    Tény, csupán biztosra akartam menni hogy nem értelmezte félre.
  • gergely1991
    #15311
    lul
  • Narxis
    #15310
    LOL
  • Doomista
    #15309
    lol?
  • artschi2
    #15308
    OFF
    ez viszont már vita
    ON
  • LasDen #15307


    - Elegünk van a terrorodból, dagi!

    - Túlerőben vagyunk!

    - Ja!
    - Mostmár tudom Gulliver hogy érezte magát
  • Csaba1990
    #15306
    Hát a vita is egyfajta megbeszélés XD
    A vita nem feltétlenül rosszat jelent.
  • CattiBrie
    #15305
    Szerintem nem vita, hanem megbeszélés.
  • Burdi
    #15304
    mindennap megy a vita a jelentésről:D
  • LasDen #15303
    de kurvára lényegtelen :D
  • faze
    #15302
    A vessző miatt a my man itt Jonra mutat.
  • gergely1991
    #15301
    tipp:A csatornaváltó/távirányító az én emberem..
  • artschi2
    #15300
    jah, a "divatkocka" találóbb.
  • Dzsini
    #15299

    -Ez az SMS írás dolog nehéz...
    -Azt hiszem túl vastagok az ujjaim.
    -Te hogy edzed őket?
    -A csatornaváltás profivá tesz!

    (nagyon szabadfordítás, aki akar, majd ír alliteráló választ Garfieldnak)
    a tegnapira: odaát a 'Divatkocka' kifejezést találta ki a fordító, frappáns.
  • Narxis
    #15298
  • Cat 02 #15297
    - Új headset
    - Te vagy az új!

    xD
  • CattiBrie
    #15296
    #15294
    Akkor geek stuff. :)

    #15295
    geek - kütyübuzi // már most nagyon magyarosan - igaz, hogy nem használjuk

    #15287
    Milyen jó lenne már az a magyar fordítás, hogy:
    -
    - Új headset
    - Headshot

    :D
  • Dzsini
    #15295
    a cucc nem feltétlen "divatos, trendi" tárgyat jelent, a geek-re meg nincs jó megoldás (a kocka távolról ugyan hasonlít, de azért más).