26419
-
#15373
:D -
#15372
-
#15371
:D 2x :D -
Cat 02 #15370 hehe :D -
#15369
loooooooool :DD -
Verseghy #15368 :DDD:DDD -
#15367
-Beteg vagyok, tudod?!
-Belepusztulnál egy kis együttérzésbe?
-Jól van, szegénykém...
-
#15366
-Beteg vagyok, tudod!
-Belehalnál egy kis együttérzésbe?!
-Jólvan-jólvan -
#15365
Tudom, csak hátha valaki nem ismerte a dawg jelentését. Mert nem kutya, elsődlegesen :P -
#15364
konkrétabban yo dawg, Xzibit módra
-
#15363
bázzz :DDDD -
#15362
loooooool, ez fájt -
#15361
jaja, dawg :] -
#15360
Dog? XD Dawg, vagy mi az eredeti, nem? :] -
#15359

-
#15358
kutya :D -
Daza500 #15357 Előre elnézést kérek 
- Yo Kutya, hallom, bírod Garfield-ot
- Szal rakok egy Garfield-ot a Garfield-odra
- Szal lehetsz Garfield, amikor Garfield vagy.
- Ölj meg... -
#15356
:DDDDD -
#15355
-Megbocsátom a kellemetlen, hangos szavakat neked, Jon
-Amik hamarosan elhagyják a szádat
[kapar][kapar]
-GARFIELD! -
#15354
vagy ki tudja - el a lényeg :) -
Skill #15353 lehúzta a wcn? -
Big Bad Ryder #15352 Na ezt magyarázza el valaki...
-
#15351
-A fogkefék nem tudnak úszni...
-Van egy rossz érzésem. -
#15350
Sztem itt az evert inkább valamikorra lehetne fordítani, valahogy így:
Gondoltál rám valamikor is, Garfield?
De sztem simán jó a valaha gondolás is. Ugyanazt az időhatározót használják, amit mi kétfeléképpen is tudunk fordítani.
Bár ha Heléna arcát nézzük, akkor tényleg a gondolás szokására kérdez és nem a gondolás valamikori létét kérdőjelezi meg.
-
#15349
"szoktál rám gondolni Garfield?"
a gondoltál már valaha akkor lenne ha have you ever.
szerintem. -
#15348
loller -
spy803 #15347
-
#15346


-
#15345
-Ó, szia Heléna
-Gondoltál már valaha rám, Garfield?
-Mindig, amikor nem magamra gondolok
-Szóval nem
-Ó, szia Heléna -
YaniMan #15344
És így?
- Az unalmas élet...
- (...)
- ...hogy hiányzik -
#15343
vajon mire kellhet neki?:D -
#15342
ez már véleményes, szerintem az első kockán ő már tudja mi jön, csak mi nem :)
(plusz angolban működik egy mondatként) -
#15341
Tudom, csak azért gondoltam h így fordítom, mert Garfield az első képkockában még nem tudja, h mindjárt jön Jon és megcáfolja az állítását vmi marhasággal. Ezért is nem csináltam úgy h a középső kockát kivágva egy értelmes mondat áll össze Garfieldtól. -
#15340
szerintem jelen idő:
-Áh, az unalmas élet...
-Igazán hiányzik. -
#15339
Báááár, inkább az utolsó, h
- Hiányozni fog. -
#15338
-Oh, minő unalom az élet...
-Garfield, gyorsan, szükségem van egy övre, egy akváriumra és egy poroltóra!!
-Csak biztosan elkerültük egymást -
mikusmate #15337 Wikipedián rákerestem, és ott én is azt találtam, hogy hintónak valami része, de az valahogy nem illett össze a légzsákkal, aztán rákerestem gugliban, és ezt a linket is kiadta. Így (szerintem) több értelme van már :) -
Big Bad Ryder #15336 Király 
Bár én egyszerűen csak hintónak fordítottam volna. Ma is megtudtunk valamit :) -
mikusmate #15335
- Ezek a képek akkor készültek, amikor apám anyámnak udvarolt.
- Minden szombat este elvitte valahová.
- Itt pont a város felé tartanak.
- Sose láttam még buckboard autóban légzsákot. -
#15334
Ez nektek is félég jelenik meg a Garfield gadget-ban?






