26419


Garfield-böngészde



--


  • Doomista
    #15373
    :D
  • Desiderata #15372
  • Doomista
    #15371
    :D 2x :D
  • Cat 02 #15370
    hehe :D
  • Narxis
    #15369
    loooooooool :DD
  • Verseghy
    #15368
    :DDD:DDD
  • Dzsini
    #15367

    -Beteg vagyok, tudod?!
    -Belepusztulnál egy kis együttérzésbe?
    -Jól van, szegénykém...
  • mumpic
    #15366


    -Beteg vagyok, tudod!

    -Belehalnál egy kis együttérzésbe?!

    -Jólvan-jólvan
  • mumpic
    #15365
    Tudom, csak hátha valaki nem ismerte a dawg jelentését. Mert nem kutya, elsődlegesen :P
  • Calver
    #15364
    konkrétabban yo dawg, Xzibit módra
  • precision
    #15363
    bázzz :DDDD
  • Narxis
    #15362
    loooooool, ez fájt
  • mumpic
    #15361
    jaja, dawg :]
  • RelakS
    #15360
    Dog? XD Dawg, vagy mi az eredeti, nem? :]
  • Doomista
    #15359
  • mumpic
    #15358
    kutya :D
  • Daza500
    #15357
    Előre elnézést kérek



    - Yo Kutya, hallom, bírod Garfield-ot
    - Szal rakok egy Garfield-ot a Garfield-odra
    - Szal lehetsz Garfield, amikor Garfield vagy.

    - Ölj meg...
  • jazzy
    #15356
    :DDDDD
  • Treblakos
    #15355


    -Megbocsátom a kellemetlen, hangos szavakat neked, Jon

    -Amik hamarosan elhagyják a szádat

    [kapar][kapar]
    -GARFIELD!
  • Dzsini
    #15354
    vagy ki tudja - el a lényeg :)
  • Skill
    #15353
    lehúzta a wcn?
  • Big Bad Ryder
    #15352
    Na ezt magyarázza el valaki...
  • Treblakos
    #15351


    -A fogkefék nem tudnak úszni...

    -Van egy rossz érzésem.
  • modellmaker
    #15350
    Sztem itt az evert inkább valamikorra lehetne fordítani, valahogy így:

    Gondoltál rám valamikor is, Garfield?

    De sztem simán jó a valaha gondolás is. Ugyanazt az időhatározót használják, amit mi kétfeléképpen is tudunk fordítani.

    Bár ha Heléna arcát nézzük, akkor tényleg a gondolás szokására kérdez és nem a gondolás valamikori létét kérdőjelezi meg.
  • Kicsikiraly
    #15349
    "szoktál rám gondolni Garfield?"

    a gondoltál már valaha akkor lenne ha have you ever.

    szerintem.
  • Narxis
    #15348
    loller
  • spy803
    #15347
  • Doomista
    #15346
  • Freddycom
    #15345


    -Ó, szia Heléna
    -Gondoltál már valaha rám, Garfield?
    -Mindig, amikor nem magamra gondolok
    -Szóval nem
    -Ó, szia Heléna
  • YaniMan
    Szüli
    #15344
    És így?

    - Az unalmas élet...
    - (...)
    - ...hogy hiányzik
  • Burdi
    #15343
    vajon mire kellhet neki?:D
  • Dzsini
    #15342
    ez már véleményes, szerintem az első kockán ő már tudja mi jön, csak mi nem :)
    (plusz angolban működik egy mondatként)
  • Freddycom
    #15341
    Tudom, csak azért gondoltam h így fordítom, mert Garfield az első képkockában még nem tudja, h mindjárt jön Jon és megcáfolja az állítását vmi marhasággal. Ezért is nem csináltam úgy h a középső kockát kivágva egy értelmes mondat áll össze Garfieldtól.
  • Dzsini
    #15340
    szerintem jelen idő:
    -Áh, az unalmas élet...

    -Igazán hiányzik.
  • Freddycom
    #15339
    Báááár, inkább az utolsó, h

    - Hiányozni fog.
  • Freddycom
    #15338


    -Oh, minő unalom az élet...
    -Garfield, gyorsan, szükségem van egy övre, egy akváriumra és egy poroltóra!!
    -Csak biztosan elkerültük egymást
  • mikusmate
    #15337
    Wikipedián rákerestem, és ott én is azt találtam, hogy hintónak valami része, de az valahogy nem illett össze a légzsákkal, aztán rákerestem gugliban, és ezt a linket is kiadta. Így (szerintem) több értelme van már :)
  • Big Bad Ryder
    #15336
    Király

    Bár én egyszerűen csak hintónak fordítottam volna. Ma is megtudtunk valamit :)
  • mikusmate
    #15335


    - Ezek a képek akkor készültek, amikor apám anyámnak udvarolt.
    - Minden szombat este elvitte valahová.
    - Itt pont a város felé tartanak.
    - Sose láttam még buckboard autóban légzsákot.
  • Narxis
    #15334
    Ez nektek is félég jelenik meg a Garfield gadget-ban?