26418
-
#19132
Ez itt egy Intermaus - puha és kövér :)
-
#19131
-Szóval, hogy lettél ilyen kövér?
-Dagi egereket ettem.
-Hadd fogalmazzam át a kérdést. -
#19130
szia Kata :) -
#19129
- :-| :-)
- Garfield...
- ... szeretlek.
- Én is szeretlek.
- De tisztelsz is?
- -.- O.O
- Én is szeretlek. -
#19128
- Válthatnék veled egy szót?
- Azt hiszem, ez a macskaszőr a tiéd.
- Már nem. -
#19127
- A betegség elűzésére a családban...
- ... mosdasd meg a beteget és öntsd a vizet a macskára.
- Kaff kaff - Kunc kunc - Semmi tiszteletet nem kapok errefelé. >:-|
- Ha a macska tüsszent az esőt jelez.
- 'pci.
- Zsír! :)
-
KaBuTo666 #19126 Most már 8! -
#19125
francba én meg észre sem vettem hogy senki nem fordított ma 
elúszott +6 pont :( -
KaBuTo666 #19124 

Csak megsúgnám hogy aki rak be képregényt fordítással az lájkolom mint ahogy még ezer ember...megéri fordítani...:P -
#19123
- Ne mondd... ...itt az ideje megetetnem a macskát.
- Erről szól az én életem?
- Kell lennie valami másnak is a világon!
- Az almos dobozomat hamarosan veszélyes hulladéklerakónak kell bejelenteni. -
#19122
De legalább tudta, hogy merre van dél.
-
#19121
-
#19120
Honnan tudja, h nem a (első képkockához viszonyítva) a háta mögül jön a tél? Így akkor most még közelebb van a tél... Hülye macskák.
-
#19119
- Közeleg a tél
- Nah, mostmár picit messzebb van -
#19118
imádtam régen azokat a képregényeket amikor maszkban ijesztgetik egymást Jonnal meg Odie-val -
#19117
- Szeretem a pitédet
- Jon! Jon!
- ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
- Garfield! Nem bírom a ijesztgetést!
- Ha akarsz valamit akkor finoman érintsd meg a vállamat!
Érint, Érint
- Oh, gyerünk már annyira nem ijesztő
- Most ez ijesztő -
KaBuTo666 #19116 LOL! -
#19115
- Mik ezek a nyomok a lasagne-ban??
- És miért hiányzik az összes paradicsom szósz?
- Ó, persze. Hibáztassuk a vámpírt -
#19114
- ...lehelj életet TEREMTMÉNYEMBE!
- Életet, azt mondtam... ÉLETET!!!
- Jól van! Jól van!! Felkelek!!
- Csak állj le azzal az izével!
- Lusta tini szörnyek -
#19113
- HUU!
- JJJÍÍÍHHÁÁ!
- Hol van a legyem?
- Tartozom-nom-nom
:) -
#19112
- Tábornok, egy oriás mutáns 98 éves hölgy közelít a radaron!
- Milyen rossz lehet ez?
- Rossz, uram!
- Egy 32 emelet magas 1965-ös Bonnevillet vezet!
- Egy 5 méteres balra index-szel
-
#19111
ez kurva jó képsor XXXXXD -
#19110
Az valami oltári. :D -
#19109
És ahogy lenéz, meg majszolja azt a szart. :D -
#19108
-
#19107
- Mit eszel már megint?
- Fokhagymát
- Nem is említetted, hogy részben vámpír vagy
:))) -
#19106
- Polgámester! Egy oriás sajtos gumi pók támadta meg a várost!
- Látni lehet a drótokat meg mindent!
- Akkor hívjátok az apró játék tankokat!
- Elnézést, de meglátszik a költségvetése ennek -
#19105
ezen hangosan felröhögtem XD -
#19104
Aha. :D
Az ehavi magazinban is benne van. :D
-
#19103
Mennyiszer röhögtem ezen:DD
kedvencem! -
#19102
Ez haláli! :D :D :D (1994.08. 28)
-Lötty
Lötty
-Facsar
-Facsar
-
#19101
Félre ne érts, nem kritika a javítások célja az egyébként nagyon jó fordítások mellé. (illetve az, de nem elriasztás a cél, hanem építés)
Az online fordítókat nem mindig érdemes lendületből használni, inkább magad csináld meg a fordításokat, és egy-egy teljes kifejezést, szókapcsolatot dobj be csak a keresőbe - jó példa rá a lenti edényes dolog, ha beírod csak úgy pl. a Google-be (nem a fordítóba, a sima keresőbe), és rögtön mutat egy csomó képet, és egy wikipedia bejegyzést is rá - így rá lehet jönni, hogy egységként érdemes kezelni, és nem szükséges a chafing-et külön lefordítani.
...mondjuk pont ezzel a módszerrel a következő képsornál a Maw-maw félrevezető lett :) -
#19100
Remélem a következőkből egyet sem szúrok el(mára az utolsó próbálkozás) :D
- Kezd feljönni a nap
- Egész éjszaka szörnyes filmeket néztem!
- Reggelt
- ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
- Egy kimaradt
...és ezt kerestem éppen:D
- Nézd Feeny asszony hóembert épít!
- Nem....csak egy hatalmas hógolyó
- Várjunk,az a katapult?
- Én a bombabiztos bunkerben leszek -
#19099
Mondjuk nem igazán vagyok angolos bár szívesen tanulom,csak egy fordítóba tudtam beírni ezt az egy mondatot, az meg hát elégé eltérített.:) -
#19098
Maw-maw itt inkább csak egy becenév a nagymamára (a spanyolban mindkét képkockában Abuela van), tehát inkább "Mami a futócipőjében volt".
Az "Um... check that" - spanyolul "emlékezzünk arra", vagy hasonló értelemben van, nekem se sikerült igazából érteni, hogy mi akart ez lenni.
Gergely1991: ott ülsz egy internetes keresőkkel kapcsolatban álló böngésző előtt, és nem írod be, hogy "chafing dish"? -
#19097
- A szörny erre tart!
- Ha! Nézd milyen lassú!
- A nagyanyám lefutná ezt a szörny-
- Áááááá!
- Ő...ezt figyeld
- Maw-Maw a futó cipőjében ment
utolsó sor - i dont get it... -
#19096
Na most valami újat is tanultam,nem igazán értettem hogy mire gondoltak.:) -
#19095
Chafing dish: melegítőtál / melegentartó tál.
-
#19094
Végre egy értelmes reagálás,köszönöm.:)
Na akkor..Garfield Archívuma:
- Egy napon Hot Dog bácsi sétál az utcán...
- Amikor hirtelen...
- Gyűlölöm a bábműsorokat
- Egy napon Teasüti néni sétál az utcán...
- És most visszatérünk az agglegény mozira benne a Ex-barátnő visszatér"-re
- ♪ Ding Dong ♫
- Ne nyisd ki! Ne nyisd ki!
- Kérem vissza az elkopott tálakat.
- ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
- Hiányolom a 3 csatornás napokat. -
#19093
Irónia és szarkazmus a szavak, amiket keresel.
























