26417


Garfield-böngészde



--


  • FalseHeLL
    #19331
    A jó angol az óangol. Thou shalt not understand any individual sentence.
  • RelakS
    #19330
    Meg attól, hogy valaki perfekt angolból, még lehet, hogy pocsékul fordít
  • Dzsini
    #19329
    (én csak azon gondolkodtam, hogy vajon mi a különbség a "jó angol" és a többi angol nyelv között...)
  • RelakS
    #19328
    RelakS alulról felfelé olvas
    RelakS észrevette az "ajánlatot"
    RelakS-ot érdekelné, hogy ehhez a képregények készítője mennyiben járul hozzá, hogy alakulnak a jogdíjak, stb-stb-stb
    RelakS-nak valahogy viszket az ujja a [Törl] gomb fölött -_-'
  • Grr1234
    #19327
    Elolvassa az első mondatod, és már le is buktatok. :p
  • Kata
    #19326
    Rakok be gyorsan pár kockát, hogy ne vegye észre. ^.^



    - "Vigyázat, óriásmókus!"
    - *ratle ratle sika sék*
    - Á!
    - *flup*



    - *pip pilip pimpili pip*
    - Egy pizzát szeretnék rendelni...
    - Legyen a nagy méret...
    - Hagymával...
    - És gombával...
    - Szardellával...
    - És gyorsan kérjük.
    - Minden falatért megdolgozok.
  • LasDen #19325
    nemhogy felsőfokúm még középfokúm sincs, de már több mint 1 éve csak hobbiból fordítok sorozatokat....szóval azér vannak ilyenek...
    nade mingyá jön relaks és rendet vág, úgyhogy részemről off vége :D
  • Kata
    #19324
    Nem olvastam végig, valóban. Ki az a hülye aki angol felsőfokkal többszáz oldalas fordításokat vállal ingyen, csak úgy? Meg még elvárás, hogy ne unja meg stb. Nehéz lesz ilyen embert találniuk azt hiszem, főleg a mai világban amikor az embereknek már nem igazán van lehetősége egy hobbinak élni, mert abban az időben is inkább olyan tevékenységet űz, amivel pénzt kereshet.
  • Katarn576
    #19323
    egyenlőre nonprofit lenne a kezdeményezés, tehát fizetni nem tudunk, viszont azon leszünk hogy minél hamarább megtérüljön a sok munka, amit bele ölnénk a fordításokba.
  • W B
    #19322
    Ez mint hobbi...
  • LasDen #19321
    ott írja, hogy non-profit.
  • Katarn576
    #19320
    Végül is de, elég a középfok is, csak ha valaki perfektül tud angolul, az inkább jobb lenne, de természetesen a közép fokú angolosokat is szívesen látjuk.
  • Kata
    #19319
    Mennyit fizettek a fordításért?
  • W B
    #19318
    Jé, te itt? ^^
    Szerintem próbáld meg az AvP oldalon is kiírni (Hírek közé) már engednie kéne.
  • LasDen #19317
    kíváncsi vagyok kinek van itt felsőfokúja angolból...meg képregény fordításhoz felsőfokú?? a közép nem elég??
  • Katarn576
    #19316
    Hello mindenkinek

    Egy felhívást szeretnék közzé tenni. Azért bátorkodom itt beírni, mert ebben a topikban rengeteg jó angolul tudó emberke található.

    Olyan 18 éven felüli emberek jelentkezését várjuk, akik felsőfokú angol tudással rendelkeznek, valamint fanatikus képregény rajongók.
    A feladat a következő lenne: Rengeteg angol nyelvű képregényt szeretnénk lefordítani, és elérhetővé tenni a magyar olvasók számára, akik szintén szeretik a képregények világát.
    Csak olyan személy jelentkezzen, aki végig is tud csinálni egy képregényt, és nem hagyja abba a felénél, valamint nem ijed meg a néha akár 100 oldalasra is rúgó oldalszámoktól, és sok szabad ideje van. Azt is szeretném el mondani, hogy teljesen nonprofit lenne a kezdeményezés, tehát fizetni nem tudunk, ellenben ha valaki szeretne egy igényes, és családias csapatba bekerülni, az az alábbi elérhetőségen érhet el.

    [email protected]

    Valamint az SG-én is küldhet privát üzenetet az illető.

    Jelenleg 5-6 fordítóra lenne szükségünk.

    Előre is köszönöm szépen mindenkinek a részvételt: Katarn
  • Grr1234
    #19315
  • wollnerd #19314
    Szegény Garfield!
  • chhaya #19313
    Pontosan 30 éve. :)

  • Craker
    #19312

    -A munka ünnepe, milyen hülye egy nap.
    -Felvenni valakit azért, hogy aztán elküldd..
    -...hogy megünnepelje a munkát és játsszon egész nap.








    -Ennyi volt mára a rémségek színháza. Jóéjszakát.
    -Garfield, hagyd ezt abba!


    -Mit csinálsz ma este, Lyman?
    -Megnézem az új filmet a moziban. (?)
    -Arról szól, hogy egy gyerek rajzszöget tesz a tanára székébe, aki beleül.
    -Nem egy nagy történet.
    -Szerintem se, de szeretem az olyan filmeket, ahol a fiú összejön a lánnyal a végén.


    -Reggelt, Lyman.
    -Jó reggelt, Jon.
    -Kész vagy?
    -Megyek utánad.
    -Ébresztő, hasadra süt a nap! Ideje kocogni menni!
    -Hol van Garfield? Azt hiszem inkább hagyom még aludni.

    78-09-11
  • robotnyk
    #19311


    Mintha elfelejteném a bevásárlólistádat...
  • KaBuTo666
    #19310
    :DD:AD:DDDDDDDDDDDDDD ezen szarrá röhögtem magam 5 évvel ezelőtt is, most szokásosan epic :D
  • spy803
    #19309

    -Idefigyelj Te hülye beszélő mérleg, ha nem tudsz valami szépet mondani, inkább ne mondj semmit

    - Nem tudok nyerni
  • spy803
    #19308
  • spy803
    #19307

    -Átkozott légy
    -Elkaptam!
    -Ez nem egy közönséges légy..
    -..ez a légy feltankolt a kávémból

  • Dzsini
    #19306
    Akkor hajrá, a hálás közönség biztosan megvan hozzá.
  • S2000
    #19305
    Ha nem néztem el, ez volt az utolsó
  • LasDen #19304

    - Milyen kutya ez, Jon?
    - Hát fater, ő egy...

    - Van egy tippem
    - Mi az?

    - Haszontalan
  • chhaya #19303


    - Most már jó nekünk.
  • LasDen #19302

    - Velencei drapéria

    - Garfield, megjöttem
    - Jonnak ez nem fog tetszeni
  • Craker
    #19301
    Kár pedig lehet azt fordítgatnám, mint a napi randomot.
  • Dzsini
    #19300
    Olyan rég volt, tán igaz sem volt... tippem sincs, hogy mikor hagytuk el, lehet több éve is.
  • Craker
    #19299
    Továbbra is áll a kérdés, hol lett abbahagyva a heti Garfield fordítás (dátum, vagy következő fordítandó dátuma)?


    !


    -Kellett nekem provokálnom.


    -Tessék, itt vagyok egy fonalgombolyag csapdájában.
    -Az életem lepergett a szemem előtt.
    -És úgy tűnt mint egy gyors kaja reklám.


    -Ősi civilizációkról olvasok.
    -Tudod, hogy végeztek az ellenségeikkel?
    -Igen, adtak nekik egy fonalgombolyagot játszani.


    -Most már tudom, miért adnak a macskáknak gombolyagot.
    -Ez a természet módszere az egyensúly megtartására.
    -Mint egy dínó ami belezuhan egy kátrányos verembe. (?)




    -Ezért még elkaplak.
  • Dzsini
    #19298
    Azt hiszem ez is alátámasztja a dolgot:


    -Vau

    -Ne legyél szerelmes Ubul, már így is elég hülyén viselkedsz!
  • FalseHeLL
    #19297
    A "He" az nem teljesen referál kutyáknál a pontos nemre. Általános kifejezések azok, hogy "down boy", "here boy". Úgymond a kutya az angolban kapott egy hím jelzőt. Kicsit hasonlít így a német "Der"-re. Lány kutyának is mondják sokat, hogy down boy. Attól függetlenül szerintem is hím Odie.
  • HappyHunter
    #19296
    *mondani.

    Kárpótlás képsor:



    - Na, jóllaktál végre?
    - Attól függ...
    - Maradt még valami?
  • HappyHunter
    #19295


    - Nekem csak a szeretet számít.
    - Szeretetet mondtam?
    - Sütit akartam mondtani.
  • mumpic
    #19294
    Nekem pl van egy amerikai lány ismerősöm, akinek a második keresztneve Ashton. Ő meg azon csodálkozik, hogy itt Mo-n miért csodálkoznak rajta. :)
  • Dzsini
    #19293
    Az angolban nagyon sok név olyan, hogy adják fiúnak is, lánynak is, nincs olyan szigorú utónévrend, mint például nálunk. Ez alapján amikor egyáltalán a top párezer névben volt, akkor is mindkét nem kapta.
  • Casillas
    #19292
    "Odie is a fictional character in the Jim Davis comic strip Garfield. He has also appeared in Garfield and Friends..."

    Fiúként hivatkoznak rá mindenhol.