26417
-
#19331
A jó angol az óangol. Thou shalt not understand any individual sentence.
-
#19330
Meg attól, hogy valaki perfekt angolból, még lehet, hogy pocsékul fordít -
#19329
(én csak azon gondolkodtam, hogy vajon mi a különbség a "jó angol" és a többi angol nyelv között...) -
#19328
RelakS alulról felfelé olvas
RelakS észrevette az "ajánlatot"
RelakS-ot érdekelné, hogy ehhez a képregények készítője mennyiben járul hozzá, hogy alakulnak a jogdíjak, stb-stb-stb
RelakS-nak valahogy viszket az ujja a [Törl] gomb fölött -_-' -
#19327
Elolvassa az első mondatod, és már le is buktatok. :p -
#19326
Rakok be gyorsan pár kockát, hogy ne vegye észre. ^.^
- "Vigyázat, óriásmókus!"
- *ratle ratle sika sék*
- Á!
- *flup*
- *pip pilip pimpili pip*
- Egy pizzát szeretnék rendelni...
- Legyen a nagy méret...
- Hagymával...
- És gombával...
- Szardellával...
- És gyorsan kérjük.
- Minden falatért megdolgozok. -
#19325
nemhogy felsőfokúm még középfokúm sincs, de már több mint 1 éve csak hobbiból fordítok sorozatokat....szóval azér vannak ilyenek...
nade mingyá jön relaks és rendet vág, úgyhogy részemről off vége :D -
#19324
Nem olvastam végig, valóban. Ki az a hülye aki angol felsőfokkal többszáz oldalas fordításokat vállal ingyen, csak úgy? Meg még elvárás, hogy ne unja meg stb. Nehéz lesz ilyen embert találniuk azt hiszem, főleg a mai világban amikor az embereknek már nem igazán van lehetősége egy hobbinak élni, mert abban az időben is inkább olyan tevékenységet űz, amivel pénzt kereshet. -
Katarn576 #19323 egyenlőre nonprofit lenne a kezdeményezés, tehát fizetni nem tudunk, viszont azon leszünk hogy minél hamarább megtérüljön a sok munka, amit bele ölnénk a fordításokba. -
W B #19322 Ez mint hobbi... -
#19321
ott írja, hogy non-profit. -
Katarn576 #19320 Végül is de, elég a középfok is, csak ha valaki perfektül tud angolul, az inkább jobb lenne, de természetesen a közép fokú angolosokat is szívesen látjuk. -
#19319
Mennyit fizettek a fordításért? -
W B #19318 Jé, te itt? ^^
Szerintem próbáld meg az AvP oldalon is kiírni (Hírek közé) már engednie kéne. -
#19317
kíváncsi vagyok kinek van itt felsőfokúja angolból...meg képregény fordításhoz felsőfokú?? a közép nem elég?? -
Katarn576 #19316 Hello mindenkinek 
Egy felhívást szeretnék közzé tenni. Azért bátorkodom itt beírni, mert ebben a topikban rengeteg jó angolul tudó emberke található.
Olyan 18 éven felüli emberek jelentkezését várjuk, akik felsőfokú angol tudással rendelkeznek, valamint fanatikus képregény rajongók.
A feladat a következő lenne: Rengeteg angol nyelvű képregényt szeretnénk lefordítani, és elérhetővé tenni a magyar olvasók számára, akik szintén szeretik a képregények világát.
Csak olyan személy jelentkezzen, aki végig is tud csinálni egy képregényt, és nem hagyja abba a felénél, valamint nem ijed meg a néha akár 100 oldalasra is rúgó oldalszámoktól, és sok szabad ideje van. Azt is szeretném el mondani, hogy teljesen nonprofit lenne a kezdeményezés, tehát fizetni nem tudunk, ellenben ha valaki szeretne egy igényes, és családias csapatba bekerülni, az az alábbi elérhetőségen érhet el.
[email protected]
Valamint az SG-én is küldhet privát üzenetet az illető.
Jelenleg 5-6 fordítóra lenne szükségünk.
Előre is köszönöm szépen mindenkinek a részvételt: Katarn -
#19315
-
#19314
Szegény Garfield!
-
#19313
Pontosan 30 éve. :)
-
Craker #19312
-A munka ünnepe, milyen hülye egy nap.
-Felvenni valakit azért, hogy aztán elküldd..
-...hogy megünnepelje a munkát és játsszon egész nap.
-Ennyi volt mára a rémségek színháza. Jóéjszakát.
-Garfield, hagyd ezt abba!
-Mit csinálsz ma este, Lyman?
-Megnézem az új filmet a moziban. (?)
-Arról szól, hogy egy gyerek rajzszöget tesz a tanára székébe, aki beleül.
-Nem egy nagy történet.
-Szerintem se, de szeretem az olyan filmeket, ahol a fiú összejön a lánnyal a végén.
-Reggelt, Lyman.
-Jó reggelt, Jon.
-Kész vagy?
-Megyek utánad.
-Ébresztő, hasadra süt a nap! Ideje kocogni menni!
-Hol van Garfield? Azt hiszem inkább hagyom még aludni.
78-09-11 -
#19311
Mintha elfelejteném a bevásárlólistádat... -
KaBuTo666 #19310 :DD:AD:DDDDDDDDDDDDDD ezen szarrá röhögtem magam 5 évvel ezelőtt is, most szokásosan epic :D -
spy803 #19309
-Idefigyelj Te hülye beszélő mérleg, ha nem tudsz valami szépet mondani, inkább ne mondj semmit
- Nem tudok nyerni -
spy803 #19308 -
spy803 #19307
-Átkozott légy
-Elkaptam!
-Ez nem egy közönséges légy..
-..ez a légy feltankolt a kávémból
-
#19306
Akkor hajrá, a hálás közönség biztosan megvan hozzá. -
#19305
Ha nem néztem el, ez volt az utolsó -
#19304
- Milyen kutya ez, Jon?
- Hát fater, ő egy...
- Van egy tippem
- Mi az?
- Haszontalan -
#19303
- Most már jó nekünk. -
#19302
- Velencei drapéria
- Garfield, megjöttem
- Jonnak ez nem fog tetszeni -
Craker #19301 Kár pedig lehet azt fordítgatnám, mint a napi randomot. -
#19300
Olyan rég volt, tán igaz sem volt... tippem sincs, hogy mikor hagytuk el, lehet több éve is. -
Craker #19299 Továbbra is áll a kérdés, hol lett abbahagyva a heti Garfield fordítás (dátum, vagy következő fordítandó dátuma)?
!
-Kellett nekem provokálnom.
-Tessék, itt vagyok egy fonalgombolyag csapdájában.
-Az életem lepergett a szemem előtt.
-És úgy tűnt mint egy gyors kaja reklám.
-Ősi civilizációkról olvasok.
-Tudod, hogy végeztek az ellenségeikkel?
-Igen, adtak nekik egy fonalgombolyagot játszani.
-Most már tudom, miért adnak a macskáknak gombolyagot.
-Ez a természet módszere az egyensúly megtartására.
-Mint egy dínó ami belezuhan egy kátrányos verembe. (?)
-Ezért még elkaplak. -
#19298
Azt hiszem ez is alátámasztja a dolgot:
-Vau
-Ne legyél szerelmes Ubul, már így is elég hülyén viselkedsz! -
#19297
A "He" az nem teljesen referál kutyáknál a pontos nemre. Általános kifejezések azok, hogy "down boy", "here boy". Úgymond a kutya az angolban kapott egy hím jelzőt. Kicsit hasonlít így a német "Der"-re. Lány kutyának is mondják sokat, hogy down boy. Attól függetlenül szerintem is hím Odie. -
#19296
*mondani.
Kárpótlás képsor:
- Na, jóllaktál végre?
- Attól függ...
- Maradt még valami? -
#19295
- Nekem csak a szeretet számít.
- Szeretetet mondtam?
- Sütit akartam mondtani. -
#19294
Nekem pl van egy amerikai lány ismerősöm, akinek a második keresztneve Ashton. Ő meg azon csodálkozik, hogy itt Mo-n miért csodálkoznak rajta. :) -
#19293
Az angolban nagyon sok név olyan, hogy adják fiúnak is, lánynak is, nincs olyan szigorú utónévrend, mint például nálunk. Ez alapján amikor egyáltalán a top párezer névben volt, akkor is mindkét nem kapta. -
#19292
"Odie is a fictional character in the Jim Davis comic strip Garfield. He has also appeared in Garfield and Friends..."
Fiúként hivatkoznak rá mindenhol.

























