1333
-
skristof #121 izé, anélkül, h bejelentkeznék érte, nem lehet darabonként leszedni a szövegrészleteket? -
skristof #122 [laughing]
az ilyen sorokat gondolom nem kell fordítani, ugye? ez vmi script lehet? -
#123 ha nem irsz benevet akkor nem kerul oda a neved -
#124 nemtudom, hogy az script vagy valoban megjelenik (pl suketeknek) -
#125 Szerintem a tobbi filet folosleges igy kirakni, barki letudja forditani oket par ora alatt, eleg lesz csak a vegleg leforditottat. -
skristof #126 jah igazad lehet
(h a süketeknek pl)
de ha meg script akkor gebasz lesz :( -
Drizzthsz #127 Hát jó, legyen... -
Drizzthsz #128 Txt file-ban miért nem műkszik a mobimouse? Vagy a wordpadot és jegyzettömböt nem szereti? -
#129 válassz jó betűtipust!!! -
#130 próbálj ki párat ( ami olyan alapnak tűnik azzal fog menni ) arial, sans ms, times, .. -
Drizzthsz #131 Kösz.. -
#132 Mobimouse-t honnan szedted? mert akkor lehet enis beszalnek forditani -
Drizzthsz #133 DC, magyar hubok közül felmentem a matrix, independence és nasa hubokra, a file neve:mobimouse_plus.iso, 85 megás, Strongdc-vel egyszerre több userről is szedi, van elvileg T1-es connect is, amin rajta van, 40 körül jött. -
#134 StorngDC az mi?, mert annyira fajlmegosztokat nem ismerem csak inkabb a DC-t -
Drizzthsz #135 A DC-hez egy olyan kliens, ami engedélyezi, hogy egyszerre több gépről töltsd le a file-okat, ami kell, persze emiatt gyorsabban. -
#136 sziasztok!
ezt le tudná valaki nekem fordítani gyorsan!?
tom,hogy nem téma de pls!
köszike!!
<D4N> gweilo666: sure! we could need some help!
<D4N> gweilo666: but where not playing before in the middle of september
<D4N> gweilo666: Where are playing WET in 15 days -
#137 TÖRÖLHETŐ!KAPTAM RÁ VÁLASZT! -
#138 Hát ha neked ezekhez a mondatokhoz segítség kell, akkor nem tudom, hogy fordítasz amúgy... :))) -
#139 Jo, nem biztos hogy angolul tanult mint pld en :)
Ha nem angolt tanultal volna, te sem tudnad leforditani! -
#140 szerintem semmi koze nincs ahoz, hogy valaki angolul tanult-e vagy nem
egyszeru szorgalom no meg nyelverzek kerdese
a kisgyerek se tanul magyarul megis tud beszelni -
#141 hátha angol környezetben élsz akkor biztos meg tudsz tanulni. dehogyha eléd nyomnak pl. egy görög szöveget hiába van nyelvérzéked :) -
skristof #142 a gyerek is 'tanul' végülis. ezt halja a szüleitől, jóhogynem kezd el arabul beszélni....
és a szorgalommal nem mész semmire ha nem _tanulod_ a nyelvet. -
#143 hat jo igy vegulis mindent tanulasnak vehetunk, en pl azzal amit az iskolaban tanultam anno kb semmire se mennek. -
skristof #144 jo de a többit honnan szedted, a többi tudást? azt is tanultad, nem? :) -
Drizzthsz #145 Én nem. Sokat játszottam angol game-kkal "kis"koromban... -
Drizzthsz #146 Az egyik fordítónk, Tivesz amerikában élő magyar, s néhány mondatomra a 0-150 között ő is azt mondja, hogy szinte lehetetlen normálisan lefordítani magyarra... -
#147 Gyerekek miről is beszélgetünk most? (Tomper kivételével)
Kit érdekel, hogy ki milyen nyelvet tanult, vagy milyet nem? Hogy a rákba jön ez ide bazz???
A lényeg: a srác - aki fordít!!! - olyan mondatokhoz kért segítséget, amikhez ha valakinek segítség kell, akkor az az ember ne akarjon fordítani basszus!!! Má' elnézést!
Mellesleg én sem tanultam angolul (illetve iskolában próbáltak tanítani - kevés sikerrel...), csak rám ragadt innen-onnan. Én azt vallom, hogy egy jó fordításhoz elsősorban magyarul kell jól tudni, DE!!! a fordítani kívánt nyelv ismerete is mindenképp szükséges, és az ilyen, és ehhez hasonló alap-mondatokat kisujjból kell kirázni...ha már valaki fordításra adja a fejét.
Ezen kívül aki ilyen mondatokhoz segítséget kér, az lusta mint a bűn!!! Mert még bármelyik szótárprogrammal - akár online-nal - is egy perc alatt lefordítható!!! -
skristof #148 ez igaz -
Drizzthsz #149 De odaírta a gyerek, hogy nem a témához kapcsolódoan ír, tehát ő nem vesz részt a fordításban... -
#150 Én nem azt írtam, hogy ebben a fordításban vesz részt!
Csupán azt, hogy fordít (jobbanmondva fordíttat...) -
Drizzthsz #151 Where are playing WET in 15 days
Ez pl.: Mit jelent? Nekem kurvára nem tűnik értelmesnek. -
#152 Bunyip... :) -
skristof #153 #118 :P -
#154 Hehe, nem csak azt jelenti ám! :) -
#155 Honnan való vajon ez a három mondat? -
skristof #156 sztem vmi beszélgetésből... irc, ilyesmi, nem?
sztem nem játékból -
Drizzthsz #157 Erre akartam én is utalni... -
#158 Akkor úgy látszik nem értetted meg, amit a #150-ben írtam: ez a madár játékfordításra adta a fejét, ez kiderült már más topikokba történő beírásai során (pl: Mob Enforcer)...és persze akkor is azt szerette volna, ha más fordítja le... -
Drizzthsz #159 Ja, én meg ezt nem tudtam, sorry. -
Drizzthsz #160 Jött e-mailben egy olyan kérdés felém, hogy nem-e akarunk csatlakozni a magyaritasok.hu alá, de én úgy érzem, ezt nem az én posztom eldönteni, így azt válaszoltam, hogy:
"Helló, azt hiszem, nem vagyok illetékes a kérdésben, mert azt az oldalt, amire gondolsz nem én, hanem Tomper készítette, őt keresd fel ezzel a kérdéssel, légy oly szíves, én csak felvetettem az ötletet, hogy el kéne kezdeni a dolgot, s elkzedtem a fordítást, de a technikai lehetőségeket Tomper teremtette meg, így úgy érzem, hogy ő az illetékes a kérdésben. Írj neki, de szvsz benne lesz. ;) "