1333
-
#81 small minded = kicsinyes, szűk látókörű, szűkmarkú, stb. -
#82 Kicsit belekukkantottam a szövegbe, úgy 50 környékén - bár nem mélyültem el benne - nekem úgy tűnik, többször, több alakban is előfordul ez a collaborate dolog...és leginkább együttműködésről van szó (az már más kérdés, hogy egyszer együttműködésre bírásról, másszor meg esetleg együttműködéssel vádolásról...) -
Drizzthsz #83 Részfordításokat is be lehet küldeni? -
#84 be -
#85 de igazabol nem teszteltem meg, tehat jo is lenne, ha beküldenél valamit -
Drizzthsz #86 Akkor kipróbálom... -
Drizzthsz #87 Azt hiszem, sikerült a dolog, de nézd meg te is... -
#88 Az ékezettel valami gáz van -
Drizzthsz #89 Látom, sikerült a legszarabb részt kifognom magamnak... Olyan durva kifejezések vannak, amikről kb. elképzelésem is alig van... -
Drizzthsz #90 Látom. -
#91 Megnezem mi lehet a baj, mivel szerkeszted? -
Drizzthsz #92 jegyzettömb. -
Drizzthsz #93 Ezzel lesz a gond szvsz...
Az oldal gondolom valami más kódolást használ, mint a jegyzettömb. -
Drizzthsz #94 Milyen kódolás kell? Van: UTF-8, ANSI, Unicode, big endian Unicode... -
Drizzthsz #95 Most nézem ANSIval. -
Drizzthsz #96 Háhá!! Így már jó, de ott maradt a régi is... illetve csak 1%-ot ír ki... Vagy az egészhez képest írja? -
#97 bocs,kitoroltem az osszeset veletlenul, toltsd mar fel ujra ansi-val :) -
Drizzthsz #98 Ok, sebaj... :) -
Drizzthsz #99 Hehe, it seems to be working now... -
Drizzthsz #100 Tényleg, több ember felveheti ugyanazt a szövegrészt? -
#101 hat nincs korlatozva, akkor neki is megjelenik a neve a részlet mellett -
#102 Ékezeteket akkor most lehet használni?
Megjelenitesevel nem lesz gond? -
#103 "Erre, Doctor Freeman. Induljunk el a sziklás úton, mielőtt egy újabb szállítóhajó megtalálna. "
nem inkább Doktor ? -
Drizzthsz #104 Ez jó hír, mert van pár olyan mondat, amit egyszerűen nem merek lefordítani. Meg nem is tudnám... De max. 10 ilyen lesz a 150-ből. -
#105 ja nem lesz gond, hasznaljatok batran -
Drizzthsz #106 Igen, a lényeg, hogy a mentésnél ansi kódolást válassz. Próbáld ki, hogy felrakod, ami már megven... -
#107 Ha most toltod le a szovegresz akkor mar nem kell kodolast se valasztani.
Nalad azert akarta elmeteni a notepad utf-8 kodolassal, mert az eredeti szovegben maradt par utf-8 karakter (122,123,133,139-es szovegreszben), de ezeket mar javitottam. -
Drizzthsz #108 De, de lesz még hiba, úgy vélem... -
Drizzthsz #109 Köszi... -
Drizzthsz #110 Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet.
Ez mi a f*szt jelent? -
#111 de az a biztos, ha save as (mentés másként)-t nyomsz és ott ansi-ra állítod,ha még nem lenne azon -
#112 Fantázia :))
-
Drizzthsz #113 Ezek a szövegek hihetetlenül durván filozofikusak néhol. Sajan van, ahová tényleg kevés vagyok...
A szótárprogi folyton pörög... Felteszem már a mobimouse-t... -
Drizzthsz #114 Ööö, csak honnan lehetne letölteni? -
Drizzthsz #115 Ok, a válasz: DC... -
Drizzthsz #116 Ok, lehúztam egy 2.5-s verziót... 2001-es, de sebaj, ha megy, akkor jó... -
Drizzthsz #117 Ez nem megy, az XP-vel már nem fut, sebaj, jön a mm4... -
skristof #118 egy óriási segítség:
bunyip [ˈbʌnjɪp] fn Ausz svindler, csaló
csak mert látom kimaradt... ;) -
Drizzthsz #119 Örök hála... ;) -
Drizzthsz #120 Tomper, a többi file-t is kiteszed majd? Vagy csak ha már végig meg lesz ez?