13
  • M@TriX
    #13
    komlyan nem rágtam be, mert nem vagyok egy törci zseni azért gondolkoztam rajta hogy megkockáztatom, hogy utánaolvasok és írok róla, aztán megtettem, de nem bántam meg. Legalább tanultam pár dolgot. ;)
  • LizardX
    #11
    Jó jó, mondom, hogy ne rágj be. Hisztis napom volt, gondoltam beszólok. Áj em sztori!
    Ja, és valójában sz@rok én Jekatyerinburgra... :)
  • M@TriX
    #10
    mindig van okosabb valaki az embrenél, mondjuk direkt utánaolvastam, hogy mi mit jelent. ;)
    Amúgy csak szőrszálhasogatás egy része mert én nem mondtam, hogy nem levegő-levegő rakétáik lettek volna.
    De abban igazad volt, hogy Jekatyerinburg-ot nem ismerem. ;) Sorry. ;)
    De azért örölük az ilyen észrevételeknek, mert így tanul az ember, mostmár megtanultam mi fán terem a Jekatyerinburg ;)
  • Csatti
    #8
    Kerüld ki a várost és előbb keresd meg a páncélosokat, ráérsz utána kiírtani a várost. :)
  • Csóka
    #6
    Nekem nagyon bejött a Blitzkrieg, csak az a baj, hogy a ruszkik annyian vannak, mint az oroszok és nem tudok időben meglenni...

    A németekkel most ott tartok, hogy két perc alatt fel kell derítenem és kiírtanom egy páncélos csapatot... Gáz egy mission!

    De tök béna ez a G5, nem tudott volna egy saját fejlesztésű motorra építeni? Így akinek nem tetszik ez a gáma, az elássa a Blitzet is.
  • LizardX
    #5
    A-töltetű levegő-levegő rakéta: jön sok muszka bombázó Florida ellen, szép vastag kötelékben. A kötelék közepibe egy ilyen rakétát, s utána még a katapultált pilóták begyűjtésével se kell foglalkozni!
  • a_n_d_r_e_w
    #4
    Nem tudom. Én inkább valamelyik magyar játék motorját licenszeltem volna. Vagy a DRvsAK vagy a Codename:Panzers-ét. Nekem azok mérföldekkel jobban tetszenek, mint a Blitzkrieg és legalább a magyar fejlesztők is juthattak volna egy kis pénzhez :)
  • Cat #2
    ezt hivják ugy hogy szőrszálhasogatás
  • LizardX
    #1
    off:
    Ne vedd személyeskedésnek, kedves cikkíró, de szerintem elkövettél néhány hibát:
    - nyugodtan használd az orosz (város-)neveknél a magyar szokást, legyen Jekatyerinburg, ne az angolból "fordított" verzió
    - az USSR-t helyesebb, ha Szovjetunióként fordítod, a rövidítés ehhez az államhoz tartozott
    - a NORAD nevében az "Aerospace" nem kizárólag az űrre, hanem a hagyományos értelemben vett légtérre is utal - talán pontosabb lenne "Lég- és Űrvédelmi"-nek fordítani
    - az F-106-osok nukleáris fegyverzetet csak levegő-levegő rakéta formájában hordoztak, de ez már tényleg szőrözés részemről
    Hidd el, tényleg építő szándékkal szóltam hozzá, kicsivel több odafigyeléssel elkerülheted a hasonló pontatlanságokat. Köszi a figyelmet!
    on