SG.hu·

Elhalasztották Stephen King új regényének e-kiadását

Karácsonyig elhalasztották Stephen King Under the Dome (A kupola alatt) című új regényének e-kiadását az Egyesült Államokban, mert kiadója attól tart, hogy a könyv a jóval drágább hagyományos formátumban különben nem kelne el.

Az eset nem egyedi: az amerikai kiadók számos könyv esetében csak jóval a hagyományos formában való megjelenés után adják ki a könyv e-változatát. Eközben a Target.com, az Amazon.com és a Walmart.com között kialakult árháború miatt a könyvek árai is meredeken estek a közelmúltban, fejtörést okozva a független könyvkereskedőknek és a kiadóknak, amelyek nem tudnak lépést tartani az árengedmények iramával. A novemberre tervezett amerikai megjelenések már 9 dollárért (1600 forintért) vagy még kevesebbért is előrendelhetők ezekben az online áruházakban.

Stephen King művei egyébként az e-könyvek úttörői közé tartoznak. Riding the Bull (Lövedéken lovagolva) című, 2000-ben megjelent e-novellája például kezdetben ingyen letölthető volt, és akkora sikert aratott, hogy a könyvet kínáló honlapok túlterheltté váltak a hatalmas forgalom miatt.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© KillerBee2009. 10. 24.. 13:06||#3
Én is azt írtam, hogy már az angol cím se jó.

A "riding the bull" szókapcsolat kifejezésként is használatos és akkor kb. annyi köze van a bikához és a rodeóhoz, mint a "lássuk a medvét" kifejezésnek a medvéhez. Ez persze nem menti az MTI cikkíróját/fordítóját és a nem létezõ korrektorát.
© Polemius2009. 10. 24.. 12:33||#2
Ráadásul az eredeti cím sem "Riding the Bull". :D
Hacsak nem írt a szerzõ novellát a rodeóról is..
© KillerBee2009. 10. 24.. 02:02||#1
"Riding the Bull (Lövedéken lovagolva) címû, 2000-ben megjelent e-novellája"

Csak a novella angol és magyar címe nem stimmel. A fordítónak üzenem, hogy egy mû címét nem mindig szó szerint szokták fordítani, és ha már megadja a magyar címet, akkor illenék utánanézni, ténylegesen milyen címmel jelent meg valami magyarul.