• takysoft
    #4
    Laci, én megértem a szívfájdalmad, minden sorozatot eredeti nyelven nézek.
    De ismerem a faterom. lassan 60 éves, nyelvet már nem tanul.
    A szeme nem az igazi, köszöni szépen, épp elég neki Facebookon olvasgatni.

    Amúgy meg nem vagyok őszintén meggyőződve arról, hogy felirattal jobb lenne filmet nézni.
    Szerintem valakinek a hangjátéka, akcentusa akkor jön csak ki, ha érted, hogy mit mond. Hiába hallod, ha attól még csak feliratot nézel.

    Szóval nekem pont az a nagy szívfájdalmam, hogy ezek a dolgok még eddig nem voltka elérhetőek szinkronosan. A teljes Netflix bitodalmat nem tudja élvezni a magyar társadalom, mert nincs szinkronosan.

    Egy tökéletes világban világban nem lenne szükség szinkronra. Hanem (mint az rengeteg országban van is), ami külföldi, az feliratos.
    Ennek megfelelően rengetegen tudnak is angolul ott.

    Itt nem ez a kultúra van. És tény, hogy engem személy szerint fikarcnyit sem érint a dolog, mert ha angolról van szó, nekem felirat se kell.
    Japánhoz kell :D
    Nézhetném angol szinkronnal, de nem az az eredeti :)

    Szóval értem a hozzáállásod, én is elszörnyedek néha, amikor szinkront hallok, de jellemzően inkább csak azért, mert más, nem mindig azért, mert rosszabb.
    A Big Bang Theory-nek pl szerintem kimondottan jó szinkronja van.
    És az pl pont olyna sorozat, ahol a szinkron jobban átadja a poénokat, mint a felirat. (elég gyorsan és sokat beszélnek benne, felirattal nehéz követni)

    A 100 mondjuk elég középszerű sorozat. Néztem egy ideig.. sőt, egész sokáig. Talán 3. évad eleje... De annyira nem volt érdekes, h hétről-hétre kvöessem. Annyi diőm meg még nem volt, h végigdaráljam.
    Felvet érdekeskérdéseket, de valahogy... nem is tudom...
    Bár azt meg kell hagyni, hogy a "mount weather" vonal az nagyon el lett találva benne :D