• philcsy
    #153
    Ha valamit fordítasz akkor talán a témában kicsit körül kellene nézned, főleg ha olyannal találkozol, hogy a tudósok szimpla kényelmi okokból választják a standard modellt. Neked ez nem volt kicsit sem gyanús? A korrekt fordítás nem úgy megy, hogy ilyenkor utánanézel, hogy mi is a problémájuk a tudós bácsiknak (és néniknek)? Mert szinte mindenhol megjegyzik, hogy az egyenletek megoldása jelenti a problémát és azt is hogy a standard modell mit ír le helyesen. Ezek után pedig egyértelmű a kérdéses szó jelentése.

    Tudod mennyi mindent jelent a "Who's your daddy?" attól függően, hogy hol és kinek mondod? Próbáld ki, aztán számolj be a tapasztalataidról. :)

    Mentségedre legyen, hogy ez egy egyszerű fórum, de remélem a VendingOutlet Kft-nek, ami gondolom pénzt is ad érte, kicsit nagyobb utánajárással fordítasz.