• winnie
    #8
    logikus. hollywoodban így szokás. ha van egy azonos című film, akkor felcserélik a betűket:)

    gondolom te most a Quel maledetto treno blindato című olasz filmre gondolsz, ami az imdb szerint amerikában az inglorious bastards címen jelent meg. korrekt tarantino, hogy érzékeltetni próbál. ilyen alapon a magyar nexxt után a nic cage-féle scifi is lehetett volna nxet.

    de ki tudja, lehet, hogy a magyar forgalmazó is érzékeltetni próbál.

    (megjegyzem, olykor jogosan bőgsz filmcímek miatt, bár megoldást nem mindig javasolsz, de ezen kiakadni? két olyan szó alkotja a címet, melyek eddig még sosem voltak magyar filmcímben. szép szavak, a kvázi tükörfordítás ellenére meglehetősen kreatív szavak. brigantik. mekkora már. egy kollegának igaza volt, az igazi a "betstelen brigantyk" lenne.)