58373
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#54207 nem meglepő a dolog, mióta win10-em van egyik hiba jön a másik után..friss telepítés után is már érdekes dolgokat produkált :D
köszi a segítséget, marad angol, már úgyis lassan vége -
Andriska86 #54208 Tagja és vezetője voltam a csapatnak, oldal már nagyon régóta nincs.
Megnéztem, a telepítő működik, a hiba nálad lesz. -
HJ #54209 Próbáltad a F.E.A.R. magyarításokhoz (alap, EP, PM) a felirat növelő mod-ot amit úgy 2012 körül csináltam? Az eredeti felirat mérete eléggé bolhapöcs méretű nagyobb felbontásnál :) -
#54210 Valami párbeszéd rémlik erről hogy anno is te ajánlottad. Hazudni nem akarok már nem emlékszem ,hogy használtam volna mivel engem az alap méret sem zavart nagyon. -
#54211 sajnos letöröltem kb tavaly, azon még rajta volt a magyar felirat :/
de mindegy majd egyszer újratelepítés után -
robogo81 #54212 Sziasztok!
Van az a vagy 9 éves játék a The Ball,ahhoz még Patyek csinálta a honosítást annó,de meg tudná mondani valaki hogy a játék milyen fontkészlete használ?Már el is feledkeztem róla hogy még a gépemen,van,de épp megjött a kedvem vele játszani,csak az Ő/ő helyén egy kocka van,ebből gondolom hogy valami font hiányzik hozzá.
Utoljára szerkesztette: robogo81, 2019.11.30. 19:43:47 -
#54213 Szia! Nekem jók az ékezetek, valószínűleg valami tört játékkal próbálkozhatsz, keress hozzá patchet ha létezik. -
#54214 Sziasztok.
Régen a hotdog.hu-n volt egy srác aki tárgykeresős játékokkal foglalkozott. Rengeteg Magyarított játék volt ott fent.
Aztán egyszercsak megszűnt az oldal! Nem tudja valaki ki csinálta azt az oldalt? Hátha le vannak mentve neki a játékok -
#54215 Kint is van a Halo Reach
Valaki majd megnézi magyarítható-e? (Steames persze nem a ms storeos) -
josi #54216 Itt sok ilyen játék van -
xido #54217 cookink simulator honosításra fáj a fogam...resource.assets-ben találtam meg a nyelvi fájlokat,utinyripper nevű progival ki is csomagolt nekem onnan mindent,jegyzettömbben át is írható...de aztán mivel csomagolhatok vissza mindent,hogy a játék mappájába téve ki is próbálhassam élesben? -
#54218 Itt van:
-
Daermon #54219 Hali!
Az lehetséges, hogy az Anno 1800-at nem fordítja még senki? Én meg már azt hittem lassan van kész magyarítás :D (mondjuk játszom angolul, nem gond, csak anno az Anno 1404nél megszoktam a magyart) -
#54220 Sajnos lehetséges vagy inkább biztos hogy nem.A 2070 is elég nehéz volt az állandó szövegellenőrzés miatt.Ebből szerintem még nincs is tört.
-
#54221 Köszi.
Neked is NeoMan, de onnan az összesnél "file not found"! Az az oldal semmit nem ér sajnos...
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2019.12.04. 17:38:59 -
Baker1 #54222 Mad Max magyarítás előzetes!
-
#54223 Sziasztok!
Érdeklődni szeretnék, hogy tervezi-e valaki a Phoenix Point honosítását?
Köszönöm a válaszokat! :)
Papa -
#54224 Előre is köszönjük! Mellesleg Boldogat! -
#54225 Halo Reach
Előrebocsátom, hogy csak futólag néztem rá, de úgy néz ki, a szövegek ismét a .map fájlokban vannak, mint a korábbi Halo játék(ok)ban. Mivel látható a szöveg, nincs tömörítve, egy blokkban vannak látszólag, ha nem is lesz hozzá rendes szerkesztő, azt el tudom képzelni, hogy kiszedve csak a szöveges blokkot és persze a szöveget tartalmazó bináris fájlhoz szerkesztőt írva, le lehet fordítani olyan szöveglimittel, hogy az összes szöveg ne haladja meg az eredeti angolét. És magamból kiindulva, hogy a nagy szövegfájljaim magyarul mindig kisebbek szoktak lenni mint az angol, gyakorlatilag nem lenne limit. Bár mivel UTF8-ban tárolja a szöveget, lehet érdemes lenne a német helyére tenni a magyart.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2019.12.05. 19:07:41 -
#54226 Maximum ha senki se csinálja meg (érzésre ez lesz a Hlo szériával) akkor majd a feliratos videokat nézem közbe alt+tab-al vagy kirakom tv-re /tabletre
Mert YT-on le van magyarítva még a jövő hét is a Halo szériából kb -
#54227 Igen, közben nekem is az jutott eszembe, mintha nagyon régen csinált volna valaki hozzá szövegkönyvet vagy valamit, szóval a dialógusokat lehet, nem is kellene fordítani, csak cserélni a magyar szövegre. -
#54228 Én a franciára való visszaillesztést preferálnám, szinte mindig nagyobb mint az angol, és több ékezetes karaktert támogat. -
#54229 Ha már Halo Reach, ugye még mindenki emlékszik rá, hogy van benne magyar nyelv, sőt szinkron is!
[Magyar közösség él a célbolygón, így magyarul is beszélnek, és néhány helység neve is magyarul szerepel, pl Szurdok Ridge.] -
Steve Q #54230 És a bolygónak két holdja is van, a Turul és a Csodaszarvas. :) -
#54231 Szia Steve Q!
Szeretnék érdeklődni, hogy a The Talos Principle fordítását csinálod-e még, kész lesz e, vagy - végleg - abbahagytad?
Válaszod köszönöm! :) -
Steve Q #54232 Szia, SenorGrande!
Nem hagytam fel vele, de az utóbbi két évben pihenőre tettem a fordítását munka és nem mindig elég pihenés, meg egyéb okok miatt. A szövegek viszont még mindig megvannak, és nemrég újra nekiálltam folytatni. Azt nem tudom megmondani, hol tartok százalékosan, nem igazán értem, mások pontosan hogyan is számolják ki - ha meg kéne becsülnöm, az alapjáték szövegei olyan kétharmad részt le vannak fordítva, plusz a Road to Gehenna-ba is belekezdtem (mert az xls-ben együtt van a játék teljes szövegmennyisége). Megpróbálom befejezni az elkövetkező pár hónapban. Nem tudom, kérdeztél-e erről korábban valamikor, ha igen, utólag is elnézést a késő válaszért. :)
Utoljára szerkesztette: Steve Q, 2019.12.08. 07:49:01 -
#54233 A She Sees Red magyarítása letölthető valahonnan? -
#54234 Igen, Steamen, a teljes játékból :D -
#54235 Köszönöm a választ, örömmel hallom, hogy nem halt el a project. :)
Tavaly év elején kérdeztem, de semmi gond. :) -
#54236 Ez a nem is rossz hack and slash a semmiből érkezett
Liberty Prime -
laszlodomokos #54237 Hali! Plague Tale: Innocence PC Megvásárolnám a játékot, mert ez egy remekmű! Érdeklődnék, hogy a legújabb verzióval is működik a magyarítás? (1.07?) A másik kérdés, hogy GOG vagy Steam? -
#54238 Nem értem. Megvetted ,akkor miért kérdezgetsz miért nem próbáltad már ki? (Nem rosszból csak érdekes jelenség ez) -
laszlodomokos #54239 "Megvásárolnám" Értelmes választ várnék, nem beleugatást mindenbe! -
#54240 Stilus! Amugy meg grebbernek igaza van. -
laszlodomokos #54241 Kérlek töröld a kérdésemet, elnézést hogy belepiszkítottam a fórumodba. -
#54242 Miért lenne már grebbernek igaza? Nem vette még meg, hogy próbálná ki? -
blackroy #54243 Szia!
Szerintem jobban jársz, ha a készítők FB oldalán érdeklődsz. Ott hamarabb kapsz választ.
https://www.facebook.com/aplaguetaleinnocencehun/ -
#54244 Azert van igaza, mert a magyaritasok 99%-aban a magyaritasok semmifele olyan anyagot nem tartalmaznak, amik verzio-fuggove tehetnek oket.
Legrosszabb esetben par angol sort kaphat a monitorara, a tobbi magyar melle.
S ezt siman ellenorizhette volna vasarlassal es egy telepitessel. -
#54245 Elnéztem. Én nem ugatás volt csak észrevétel.
Más:
Akinek van valami UE4-es toolja nem nézne rá a Gothic Playable Teaserre? (9.5GB-os .pak-ba van minden)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.12.14. 12:19:24 -
blackroy #54246 Hát akkor A Plagus Tale: Innocence benne van az 1%-ban sajnos.
Az 1.07 frissítés érintette a nyelvi fájlt is és a magyar feliratozás - főleg a játék menüjében - el van "csúszva".
Gondolom a fordítók majd idővel frissítik a magyarítást és hozzáigazítják az 1.07 játékfrissítéshez