58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • experto11
    #49541
    nem
  • MoRT2195
    #49542
    És tudod, hogy hányszor b*szta át az embereket már? Többször, mint amennyi fordítást le tett.
  • The_Reaper_CooL #49543
    Saját kommentemre válaszolva:

    Fordítható a Salt and Sanctuary és a Punch Club, mindkettő fordítását elkezdtem :)
  • Keveqiah
    #49544
  • Toma76
    #49545
    Túl sok a szabadidőd TRC? ;-)
    Azért ne eröltesd a mütött kezed, még a végén többel kötöd be. :-D
  • McAwesome
    #49546
    Sziasztok.

    Érdeklődni szeretnék, hogy a Dremfall Chapters-höz van-e magyarítás?
  • The_Reaper_CooL #49547
    Most csak készülődök a fordításokra, de nem alkotok velük (nehéz ám 1 kézzel írni, pedig nem a domináns kezemet műtötték meg :D)

    Egyébként hétfőtől megyek vissza dolgozni, mert muszáj :\ (Igaz ott is csak gépezni kell, szóval :D)
  • Solid Snake
    #49548
    Jobbulást
  • Andriska86
    #49549
    Ez már csak azért sem lehet igaz, mivel jelenleg három nyelvre koordinálok műszaki fordítást, és egy átlagos héten több projekttel találkozom, mint emberrel.

    Lehet becsmérelni a másikat, de aki ismer, az tisztában van a szakmai felkészültségemmel.
    A tapasztalataimat örömmel megosztom a komolyan vehető érdeklődőkkel, de az ingyenmeló részemről már csak nagyon korlátozottan fér bele, hiába is szeretném.

    Amúgy őszintén, ti mivel támogattátok a fordítói közösséget, esetleg a fordításokat?
    Dobtatok akár egy százast is?
  • arty
    #49550
    téged ki és mikor becsmérelt?
    szerintem az én kérdésem miatt itt egy félreértésről lehet szó :)

    (és bár nem nekem szól a kérdés, filmfordításban vettem részt, fordítóknak köszönő-emailt szoktam küldeni, esetenként minimális összeget is. az tény: ha mindenki egy százast dobna legalább adott feliratokért, jobb "világ" lenne :) sokszor amugy az is gond, hogy egy facebookos elérhetőség van megadva a fordítóhoz vagy egy nick - se mail, se weboldal, esetleg egy paypal gomb donációra.)
  • grebber
    #49551
    Lostprophet: A Dex készítőinek új játéka lesz Ghost Theory
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.05.21. 13:43:27
  • MoRT2195
    #49552
    Tiszteleten és hálán kívül nem sokat tudok adni. Néha 1-2 kisebb apróságokat dobtam valakinek a steam profiljára, de pénzzel nem tudok szolgálni. Ha tudnék, akkor nyitnék egy hobbi fordító irodát. :D Meg én még régebben, amikor időm engedte, azért segítettem sok fordítást tesztelni, hibákat szűrtem ki és küldtem el a fordítóknak. Még most is néha felkeres valaki, de tudom, hogy úgy se lenne rá időm, pedig szívesen csinálnám. :)
  • lostprophet
    #49553
    Tudok róla, lesz benne magyar nyelv, kapcsolatban vagyok az írójával :)
  • Ironman2
    #49554
    Tartalmazza már az 50 százalékos fordítást is a fájl,onnan lett letöltve,és átalakitva.Lajti tud róla.
  • The_Reaper_CooL #49555
  • IMYke2.0.0.0
    #49556
    Legközelebb elhisszük ilyenek nélkül is.
  • Anonymusxx
    #49557
    Elég érdekes hogy nem zavar a pl Baker-témánál a több oldalnyi sértegetés, offolás, vagy spoilerbe tett szaros emberekről megosztott kép, de ez a kis kép már kiveri a biztosítékot..
    Hogy is van ez?
  • The_Reaper_CooL #49558
    Csak viccesen akartam kifejezni, hogy megszereztem a játékot, most ha ez nem tetszik akkor ez van, el kell fogadni. Viszont nehogy ez miatt elkezdjetek háborúzni, hülyén nézne ki...
  • kultúrmocsok
    #49559
    az én nevemben ne írj, én nem fogom elhinni ilyenek nélkül
    kösz a magyarítást TRC
  • Toma76
    #49560
    Én is kíváncsi vagyok mindenre, ami a magyarításokkal kapcsolatos.
    Elvégre erről szólna ez a fórum.
  • IMYke2.0.0.0
    #49561
    "Elég érdekes hogy nem zavar"

    De, zavar. Olvass vissza! Sőt, az efféle riposztok is zavarnak, amiket leprodukáltok néha.
  • kultúrmocsok
    #49562
    engem meg a királyi többesszám zavar
    első szám első személyben nyilváníts véleményt légyszíves
  • IMYke2.0.0.0
    #49563
    "engem meg a királyi többesszám zavar "

    Nincs itt királyi többes - próbálj meg többesszám nélkül beszélni általánosságról! Sok sikert hozzá...
  • FartingSquirrel
    #49564
    Közérdekű közlemény!

    A játékfordítói találkozó július 2-n lesz a BarCraft 2-ben. (Részletek később.)
    A fordítókat megkérem, hogy jelezzék a részvételi szándékukat még ebben a hónapban lehetőleg. Hangsúlyozom, hogy elég a szándékot, ami lehet egy bizonytalan igen is.

    Köszönöm a figyelmet!
  • sakhalinisten
    #49565
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Kezdjük ott.hogy
    1.Baker személyeskedett velem törvénytelenül lopott el játékot amit törvénytelenül módosított.Ergo feljelentés ment xD
    2.Nem ürülék volt tehát a bannolásom szintén ellenes volt a szabályztanak .Ha megnézitek a kép eredetét láthatjátok az egy stilizáció semmi köze az emberi ürülékhez.
    Sőt csak azért tettem be mert tényleg egy egyben a baker feje a róla neten fel lelhető fotók alapján.Mort meg tényleg olyan aranyosan szolgálj ő is adott volt.Bannolhattok de egy isten szavát nem lehet megállítani.Találkozunk a fordítói találkozon. D:
  • FartingSquirrel
    #49566
    (Aki a múltkor jelezte, hogy jönne, annak nem kell megint. ;) )
  • grebber
    #49567
    Meridian New World:

    Új update: Added Hungarian language pack.

    Köszönjük Lostprophet!
  • MoRT2195
    #49568
    És kártyás is lett.
  • lostprophet
    #49569
    :D
    Készül már a folytatásé, a Squad 22-é is, de azon még van bőven meló (nem ígérem, hogy elkészül addigra, mire megjelenik a játék első verziója).
  • Maxtreme
    #49570
    jah köszi, eddig nem hallottam róla, de 400ftot megér az durván szar kritikák ellenére is...
  • Andriska86
    #49571
    Remélem, minél többen eljöttök!
  • lostprophet
    #49572
    Rövid történet estére:
    Holnap kipakolom a Firewatch fordításomat én is az oldalamra (gondolom az fi csoport magyarítása után már mindenki végigtolta úgyis). Kedves fejlesztők sokadik emailre kinyögték, hogy ja, hát ők végig úgy gondolták, nem lesz hivatalosan belepakolva a Steames meg a PS4-es verzióba (azt fenntartják azoknak a fordításoknak, amikért ők fizettek, az alap 6 nyelvért), hanem marad szépen GitHub-on, ahol jelenleg is van, és ha valaki rákérdez náluk a magyar nyelvre, ők majd szépen átirányítják oda, hogy onnan letöltheti a "hivatalos magyarítást".

    Szóval ezt ezzel beszoptam, úgymond (viccesen még hozzátették: "I assure you it has nothing to do with the quality of your translation"). Oké, ha ezzel nem a minőségbe kötnek bele, akkor miért is nem kerülhet bele? Vagy ha most kérnék érte pénzt, akkor fizetnének érte, és belekerülhetne? :D

    Ez van, a sok sikeres hivatalos fordítás mellé kell ilyen is.
  • TSL16b
    #49573
    Azt hittük, neked nagyobbat ígérgetnek, mint amit nyilvánosan írkáltak a blogjukon meg a Steam-fórumban. Mert ott kerek perec közölték, hogy soha nem fogják árulni a közösségi fordításokat, azok legfeljebb a githubos „levesbe” kerülhetnek be, a „hivatalos” változatba nem.
  • lostprophet
    #49574
    Hát én is azt hittem, minden klappol, viszont ezt is csak most, az xedik emailre nyögték ki.
    Hálistennek a többi fordításom leköt, szóval sokáig nem fogok agyalni rajta, csak ezt így meg akartam osztani.
  • The_Reaper_CooL #49575
    Ismerős... És erről beszéltem, hogy nem jó, ha 2 vagy több külön ember fordít valamit, mert az egyik/másik "feleslegesen" dolgozik.
  • FartingSquirrel
    #49576
    En nem mondanam, hogy feleslegesen dolgozik. Legalabb lehet valogatni: valakinek ez tetszik, valakinek az; talan az egyik jobb, mint a masik.
  • The_Reaper_CooL #49577
    Lehet, de ha X fordítását 200-an töltötték le, míg Y-ét 3000-en, az azért mérvadó tud lenni, ha minőségi a munka ha nem, ha frissebb ha nem és a többi. El tudja venni az ember kedvét a munkától (tapasztalat)
  • FartingSquirrel
    #49578
    Jo, hat az igy jart. Fugg ez attol, hogy az adott forditot hanyan ismerik, mennyire terjedt el a hire az adott forditasanak, stb... Senkinek nem muszaj csinalnia; ha ugy gondolod, hogy neked nem eri meg, akkor nem csinalod. Ha pedig tudod, hogy te ugy is jobb forditast csinalsz, mint a masik, akkor leszarod, hogy o mondjuk elobb vegez.
  • lostprophet
    #49579
    Egy napig puffogtam miatta, de már túltettem magam rajta. Jelenleg van több hivatalos fordításom is folyamatban, ahol szerződés garantálja annak hivatalos mivoltát, szóval van, ami leköti a figyelmemet.
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.05.24. 12:57:32
  • Sunsetjoy
    #49580
    Legelső PC-s fordításom olyan játékból készült, amit magyar felirattal pár hónappal később megtaláltam egy boltban. És nem tudtam róla, hogy hivatalos magyarítása is van. Hiába, totál kezdő voltam a téren, még 2004-ben. :)