53
Black Geyser: Couriers of Darkness magyar fejlesztésű RPG
-
#1 Mivel magyar, szeretném ezzel a topikkal is támogatni ismertségét!
-
#2 Mivel magyar fejlesztés, szeretném ezzel a topikkal is támogatni ismertségét!
HONLAP
STEAM
TESZT
Ígérik a magyar nyelvet is, addig is remekül megy az unityforditoval mint a képen is látszik nem sok kivetnivaló van a szövegen.
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.22. 08:51:48 -
#3 Beneveztem az early accessbe, de az a helyzet, hogy Pathfinderhez képest is elég gyenge a minőség, pedig az is csak AA rétegjáték. A cím, hogy Black Geyser pedig átgondolásra lett volna érdemes, mert azóta is dőlnek rajta a röhögéstől a native speakerek. Hogy miért, azt mindenki - piszkos - fantáziájára bízom. -
#4 hát én két napja játszom vele, sztem a pathfindert veri játékélményben, sokkal erősebb az rpg vonal, mindenesetre kb a skyrim meg a kcd kötött le ennyire legutobb -
JonasSandor #5 Most adják a pc world mellé XDXD
Ebben is be lehet állítani a körökre oszthatóságot? -
#6 pause és ugy is adhatsz ki parancsot, illetve van előre definált viselkedés és csoport összeállitás harc esetére -
JonasSandor #7 Megéri most 2000-ért megvenni?,vagy annyira nem jó mint a pathfinger? -
#8 pathfinderről nagyon rosz kritikákat olvastam, azt nem is néztem, ezt főleg a magyar nyelv miatt tologatom ha van szabad időm -
farferi #9 Ez a fordító amit írtál, hogyan működik? Kicsit kiábrándító, hogy beszereztem a játékot mivel magyarok csinálták, erre nincs magyar nyelv.Megértem angolul is de anyanyelven csak más játszani. -
#10 letöltöd (reipacher aktuális verziot)
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases
berakod a unitys játék fő mappájába ahol az exe van,
elinditod, végig fut
lnk fájlt készit, azt elinditod, eljutsz a játék menübe, aztán kilépsz mert ekkor csinálja meg a alkönyvtárt magának, ekkor még nem magyar
aztán
Nyissd meg az AutoTranslator mappát, és nyissd meg a Config.ini fájlt
Módosítsd a következő sorokat, hogy így nézzen ki:
Language = hu
FromLanguage = en
MaxCharactersPerTranslation = 500
Ugyan itt én a GoogleTranslateV2 helyett a DeepLTranslate-t irom bew mert az szebben és élvezhetőbben fordit, sztem teljesen jó majd meglátod, én m,ost az Osirist probálom vele,tök érthető
5) Kész. Nyissd meg a játékot az "******(Patch and Run).lnk" használatával
itt lejjebb görgetve irja angolul
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator
itt magyarul
https://sites.google.com/view/atomrpghungaryno1/ford%C3%ADt%C3%A1s
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.27. 15:20:32 -
farferi #11 Köszi szépen. -
#12 szvesen, ja néha várni kell a forditásra ha egymás után több forditani valot nyitottál meg, mondjuk a kiadhato parancsoknál vagy tárgyak leirásánál -
JonasSandor #13 Nem lenne rossz mert sok sok órát beleöltem már ha nem lenne rohadt nehéz a cucc más bajom nincsen vele. -
#14 az nem unitys? -
JonasSandor #15 De az duruzsol alatta. -
#16 ok akkor megnézem magyarul hátha a sok pecs javitott rajta -
JonasSandor #17 Magyarítás csak gépi fordítás van rendes nincsen, de megemlítették a magyarítások portálon. -
#18 tudom de azt néztem és a deepl-el akarom megnézni mert amaz még ugy néztem guglis
majd felrakok képet a mindkétverziobol
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.27. 20:32:21 -
#19 a deepl nagyon durván veri a gugli forditot, nem csak nyelvtanilag van rendben hanem már-már élvezetes is a forditás
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.27. 21:50:57 -
#20 Lesz hivatalos magyar fordítás is. -
#21 Látom neked sem megy az "ő" karakter kiíratása. Találtam erre egy megoldást. Letöltöd ezt tömörített file. Kicsomagolod, és abból az "arialuni_sdf" fájlt bemásolod a játék főkönyvtárába, majd a program config.ini-ben ehhez a sorhoz (verrideFontTextMeshPro=) kell beirni a fájl nevét. Így (verrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf). Ebben benne van a latin karkterkészlet és benne lesz az "ő" is :)
Utoljára szerkesztette: Aragorn10, 2021.09.28. 11:15:25 -
#22 nahát köszi szépen! -
JonasSandor #23 Jaja nagyon szar a googlis. -
#24 a vagrust is szépen vinné de ott sincs ékezet, a verrideFontTextMeshPro= sor nem szerepel a config.iniben, megirnád pontosan hova kell beilleszteni mert akkor ezt is beirom hogy verrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf -
#25 Szia.
Most nézem rosszul írtam a sort ami kell. "OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf" így a helyes azért nem találod az .ini-ben. A többi a szokásos, bemásolod a file-t és megy is.
A Vagrus-nak az a gondja, hogy eléggé szétgányolja a szöveget mert nem alkalmazkodik a szövegdoboz a benne lévő szöveg méretéhez.
Utoljára szerkesztette: Aragorn10, 2021.10.12. 23:12:08 -
#26 igen közben rájöttem :-D
nálam rendben van a szövegdoboz, igaz még csak az elején vagyok, márha a jobboldali szöveges részre gondolsz -
#27 Nem mindenhol rossz, de például a hősök adatlapján, a saját tárolónkban is folyamatosan belelóg a darabszámba az elnevezés. Több helyen is van ilyen sajnos. -
#28 Viszont a Solasta-ban jó minden mert ott a szövegdobozokat automatikusan a szöveghez igazítja a játék. Ott szinte tökéletes. -
#29 szia
irtam privátot -
Andriska86 #30 Már csak két nap, juhú :D
release trailer -
Andriska86 #31 Megjelent a játék, természetesen teljes körű honosítással!
Aki teheti, támogassa meg egy vásárlással a magyar fejlesztőipart!
-
AdamH #32 Részemről első napos vásárlás volt augusztusban, miután kipróbáltam a demót. Dávid gimis osztálytársaként jó érzés volt látni, hogy sikerült megvalósítani az álmát. Sajnos azóta nem volt időm játszani vele, de nemsokára belevágok, magyarul könnyedebb lesz :-) Köszönöm a munkátokat! Nagyon kíváncsi vagyok a te munkádra is ;-) -
#33 Már megvettem EA-ben. Egyelőre még bele se kezdtem. -
Crasher99 #34 Dávid haverod több időt is eltölthetett volna még ezen mert eszméletlen könnyű OP karaktereket összehozni és gond nélkül végigcsapni mindent még Veteran nehézségi szinten is. -
Anonymusxx #35 pff... 64% pozitív... -
Darun #36 És az miért baj? Aki nem akar, nem csinál OP karaktert, senkinek nem tartanak fegyvert a fejéhez. Aki meg OP karit akar, annak adott a lehetőség. Anno a BG-ben és az IWD-ben sem kellett leizzadni azzal ezzel. -
Anonymusxx #37 Rossz hírek:(
március 4. hírekben a stemen írnak, hogy lehet bezár a stúdió,
lértünk egy olyan pontra, ahol ilyen körülmények között nem tudjuk folytatni. Reméltük, hogy a Steam őszi és téli akciója majd mEegfordítja a helyzetet, de nem így történt. A stúdiónknak hamarosan be kell zárnia, hacsak nem tudunk hamarosan sikeres Kickstartert csinálni, hogy segítsünk befejezni a Black Geyser DLC-jét. Ez a DLC augusztus környékén jelenne meg, ami nagy lökést adna a Black Geyser eladásainak is. Ehhez a DLC-hez már jelentős tartalmakkal rendelkezünk, így a fejlesztése nem a nulláról fog történni.
A bevételeink jelenleg még a csapat napi működését sem képesek fenntartani a jelenlegi európai gazdasági helyzetben. A csapat létszámát minimálisra csökkentettük, és a működés minden aspektusát optimalizáltuk. Ez azonban nem volt elég. A játéknak még mindig több mint 80 000 kívánságlistája van, de ezek még nem eredményeztek érdemi eladásokat. A játékosok talán nagyobb (pl. 50%-os) kedvezményre várnak, de ez nem több, mint feltételezés (az eddig alkalmazott 40%-os kedvezmény nem hozott valódi változást az eladásokban).
Amint elfogynak a tartalékaink, szét kell válnunk és be kell zárnunk a stúdiót. Ez azonban nem fogja veszélyeztetni a crowdfunding jutalmak és a lokalizációk (például a dobozos kiadások és az olasz fordítás) eljuttatását a játékosokhoz. Ezeket a tartalékainkból fedezzük
https://store.steampowered.com/news/app/1374930/view/3667656892651069125
Van ott egy kérdőív is amivelé lehet segíteni... -
#38 ennyit a torrentről -
#39 Én megvettem GoG-on, bár még 10 percem sincs benne. -
Anonymusxx #38 Én még nem, de majd ha indítanak kickstarter, akkor lehet beszállok...