21229
-
#2463 Randal: láttad a Tűz birodalma -Reign of fire- c. filmet? Ha nem, nézd meg.
Bírtam a Fallout-szerű poszt-apokaliptikus hangulatát is. :) -
#2462 Hát igen, de az átvitt értelemmel is vigyázni kell! :) -
#2461 A kupola szó nekem is tetszik a barrier-re.
A Sleeper-en régebben rengeteget gondolkodtam... az eredeti jelentése alapján szó szerint (el)altató-nak tudnám fordítani, bár ez magyarul hülyén hangzik... Alvó, Álmodó... hmm.
Szerintem a "May the Sleeper awaken!" kb.: Ébresszen fel az Alvó! v. Az Alvó világítsa meg elméd!
Nem minden esetben kell szó szerint érteni amit leírtak,... előfordul h. átvitt jelentése van egy mondatnak. -
#2460 Randal!
icq: 332882348 -
#2459 Találtam a G1-ben egy utalást a Leviathanra, azaz a nagy kígyóra, futó kígyóra... szerintetek mi lehet?:)))
ráadásul a ésaiás írt róla....nocsak, nocsak, nem ide tartozik, de már az ókorban is voltak sárkányok??? hmm.... -
#2458 jaj :)
No lássuk csak. (Ide már kell a szótár) -
#2457 itt a többi része is. ezt a részt nem igazán értem:(
Be it lasting or a single blow, this is within his judgment alone.
The words that must be spoken to unleash the power of a focus are accessible to many artists of arcane power. Even the knowledge of endowing a new artifact with magic powers has become more of a magical custom than a secret of the knowing.
Now, oh knowing one, open your mind to the words of the ancient power. -
#2456 látod, erről beszéltem:) -
#2455 Inkább így:
A köbezárt erő folyamatosan növekszik, a varázsló szava szabadítja fel.
-
#2454 Hát igen csakhát nekem a fejemben van a szótár :)
Na jó azért egy pár dolgot meg kellett néznem.
-
#2453 itt egy példa az én fordítási problémámra.
Hogy miért haladok lassan:
The power inherent in the stone increases continuously and is unleashed by the words of the magician.
Nálam ez kb ezt jelenti:
A kő belsejében lévő erő folyamatosan növekszik és a varázslók egyetlen szavára kitörhet(kirobbanhat vagy mi)
de lehet, hogy mást jelenthet. ez a baj, hogy bizonytalan vagyok csöppet... -
#2452 New Fence for Fisk-re van valakinek ötlete???
mert nekem az Új kerítés vagy léc vagy ilyesmi Fisknek küldetés nem rémlik -
#2451 Hi!
nemtom megnézted e a mailed, küldtem neked szótárat.
Nálam a
shadow az árny
250 sort????
az igen.
én sokáig gyüszköltem azt még így is csak 800 sor jött össze, persze segítséggel meg szótárazással:) -
#2450 Vagy legyen a 'May the Sleeper awaken!'
'Ébredjen az Alvó!' ?
Ezt elég sokat mondják... -
#2449 váróm = váró -
#2448 Én is hozzákezdtem a fordításhoz!
Nekifuttából megcsináltam kb 250 sort :)
Legyen mágikus burok az lesz a legjobb!
További összehangolásra váróm szavak:
sect camp Szekta tábor
ore érc
shadows shadows (?)
old camp Régi tábor
scavenger scavenger (?)
May the Sleeper awaken!
Az Alvó ébredésére!
-
#2447 Kupola? jól hangzik...Kupolaváros...ja, jobb mint a Burok...
HK, ha te eccer elkezdesz gondolkodni..:))) -
#2446 Mit szólnátok a Kupolához????? -
#2445 Ha az angolban Magic van, akkor persze, hogy forditsatok ugy!
A kettesben mar talan egyszerüsitettek, mert ugy is mindenki tudja miröl van szo. :-)
Bar neha azert ott is elhangzik a magikus szo. -
#2444 Milyen latotavval nyomjatok?
Nalam 60% felett kezd szaggatni.
A felbontas tok mind1 max vagy min ettol fuggetlen, a proci keves? -
#2443 a Burok szerintem jó szó, hisz abban vannak. A mágikus Burkot nem tudom, végülis ha a készítők így írták akkor legyen így, de aztán lehet szerintem egyszerűsíteni buroknak is. -
#2442 inkább ne:)
érdekes viszont, hogy a hivatalos jowood fórumon semmi nincs arról, hogy megjelent az add-on.
-
#2441 A Magic barriere -t en Barikád-nak forditottam, mert a nemetben nincs neki jelzöje. Tehat nincs mindenhol ott, hogy magic. (Bar a burok is jo szo. Gondolkodom, hogy atirjam-e?) -
#2440 ha rendesen viselkedtek akkor majd elmesélem, hogy miröl szol az add-on -
#2439 JA KÉREM most mondja valaki hogy a német nem világnyelv. nem csoda hiszen az egész csapat német srácokbol áll. -
#2438 icq ELVBÖL NEM HASZNÁLOK; MÁR RÉGOTA: EMIL RENDBEN ESETLEG TELEFON -
#2437 kösz...
azert ez kibaszas. gothic 2 nincs angolul de nemetul mar van addon -
#2436 ok. de akkor lefoglalom a 4-et és 5-öt:)))
amúgy hogy megdumálhassuk a részleteket, írhatsz mailt, vagy kereshetsz ICQ-n. a számomat megtod ha rákattintasz a nevemre. -
#2435 rendben viszont a G3 az enyém. -
#2434 ok, megdumálhatjuk:)
de a G1 szerkesztése az enyém:) -
#2433 na talán jo lenne erröl beszélnünk mivel hogy hk-val már beszéltem erröl. -
#2432 nézd meg a táblázatban hogy melyik betüt kell lenyomni. azt hiszem az r-t -
#2431 Rendben.
Már rég játszottam a Gothic I-el, de kellemes élmény maradt bennem utána.
Remélem nem baj ha megmondom nekem melyik verzió tetszik jobban egy fordításból. Komolyan azt szeretném h. jó legyen. -
#2430 Eshronoil.
gondolatoddal ellentétben értelmeztem a mondatot, sőt értem is.
akkor elküldöm mindenkinek azt amit eddig lefordítottam (nem sok) és a legvégén az egészet megkapja mindenki és majd együttesen megbeszéljük a kétes mondatokat -
#2429 Randal: oks, már ma nekiállok egy kicsit fordítani...
Örülnék ha elküldenéd amit eddig fordítottál, h. ne nagyon térjenek el a dolgok egymástól.
Még valami, inkább apróbb javaslatok a "szótáradhoz":
"Magic Barrier" szerintem ne mágikus korlát, inkább mágia-pajzs, v. mágikus burok legyen. (Én az utóbbira szavaznék.)
"Apocaliptyc Templar" Végítélet Templomos(a) legyen szerintem.
...De még csak belenéztem.
Remélem miután meglesz a fordítás, majd még leteszteljük, h. meglegyen a szöveg összhangulata is, mert ha több ember fordítja, eleve többféle stílus lesz jelen; és ezt nem negatívumként mondom, sőt, talán jobb is ha választékos a szóhasználat, csak ne legyen túl nagy káosz...
Na, ezt a mondatot elemezze valaki. -
Dns5000 #2428 hmm es hogy terdelek le? -
#2427 Honlapszerkesztést rámhagyhatod, csak rakd fel az anyagot meg a többit.
SWG betát lehet kicsit hanyagolni:) az nem munka hanem szórakozás:) -
#2426 remélem a szaktársak értékelni fogják önfeláldozo tewékenységedet. -
#2425 Na, meg több melo.....
Kivan a hocipöm....
SWG Beta
Mimesis Beta
G2 Forditas
DS Fordizas
G2 Add On
Honlap szerkesztes
Ez lassan full time job lesz..... -
#2424 EMIL MENT A CIMEDRE: