Szekeres Viktor

Az első videók az új Tarantino-filmből

Az Inglourious Basterds, Becstelen brigantyk címen, az augusztus 20-i ünnepségekre időzítve, egy nappal az amerikai premier előtt kerül a hazai mozikba, s már nemcsak képekről ítélhetjük meg, hogy Quentin Tarantino ezúttal beletrafál-e háborús filmjével.

Akárcsak a Terminátor: Megváltás esetében, ezúttal is az Entertainment Tonight című szórakoztató műsor szerezte meg az exkluzív jogokat, hogy először mozgóképeket is mutasson a nézőknek a Becstelen brigantykból, Quentin Tarantino új filmjéből.


A módszer is ismert, a nemsokára megjelenő előzetes pár részletét, kockáját vágták össze fél percben, afféle előzetest kreálva az előzetesnek. Aki nem bírja kivárni azt a pár órát, amíg a netre is kikerül a teljes előzetes, annak az étvágyát minden bizonnyal enyhíteni fogja a bajszos Brad Pitt látványa.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • bitbandita #16
    Azt, hogy egyetértek nem arra értettem, hanem amit előtte írt a "manapság ki a halál fsza használja ezt a szót" kérdésedre...
  • Tetsuo #15
    Ez is csak parodia?? Mint az osszes Tarantino film?
  • CaptainRumi #14
    1 szó mint 100, nekem ez nem tetszik nektek tetszik...valami meg nekem tetszik ami nektek nem...
  • CaptainRumi #13
    a brigantinak semmi köze a műveletlenséghez...
  • bitbandita #12
    Ez szerintem egy teljesen jó magyar cím (végre), semmi gond nincs vele. Ja és egyetértek Johnny Maize-el.
  • radical #11
    Link már nem él, javítani kéne.
  • Johnny Maize #10
    manapság ki a halál fsza használja ezt a szót?

    A film sem manapság játszódik és szerintem a cím az alakulat műveletlenségére utal.
  • CaptainRumi #9
    briganti mekkora máááár

    manapság ki a halál fsza használja ezt a szót??? lefogadom hogy 10 emberből 9nek utána kellene néznie a gugliban hogy mit is jelent. (tudom Vinny te a maradék egyben vagy) az meg már csak hal a tortán hogy a bastard szónak semmi köze hozzá (most majd azzal jössz, hogy minek kell mindig tükör-fordítani)

    de ha nem az miatt változtatta QT a bastards-ról basterds re akkor mégis miért? azt miért nem fejted ki a "rinyálás" mellett?

    Ui: nekem nem dolgom hogy megoldást javasoljak
    1. mert vannak emberek akiket ezért fizetnek
    2. nekem nem fizetnének
    3. le sem szarnák

  • winnie #8
    logikus. hollywoodban így szokás. ha van egy azonos című film, akkor felcserélik a betűket:)

    gondolom te most a Quel maledetto treno blindato című olasz filmre gondolsz, ami az imdb szerint amerikában az inglorious bastards címen jelent meg. korrekt tarantino, hogy érzékeltetni próbál. ilyen alapon a magyar nexxt után a nic cage-féle scifi is lehetett volna nxet.

    de ki tudja, lehet, hogy a magyar forgalmazó is érzékeltetni próbál.

    (megjegyzem, olykor jogosan bőgsz filmcímek miatt, bár megoldást nem mindig javasolsz, de ezen kiakadni? két olyan szó alkotja a címet, melyek eddig még sosem voltak magyar filmcímben. szép szavak, a kvázi tükörfordítás ellenére meglehetősen kreatív szavak. brigantik. mekkora már. egy kollegának igaza volt, az igazi a "betstelen brigantyk" lenne.)
  • CaptainRumi #7
    Az elírás nem véletlen, hiszen egy Inglorious Bastards című film már létezik és Tarantino azt próbálja érzékeltetni, hogy ennek vajmi kevés köze van ahhoz.