Berta Sándor

Új európai terminológiai adatbázis

A rendszerben gyakorlatilag az összes fogalom és szakkifejezés megtalálható és immár 23 nyelven, köztük magyarul is elérhető.

Az adatbázis hivatalos neve InterActive Terminology for Europe (IATE) lett és az Európai Parlament, illetve az Európai Bizottság közös ünnepségén mutatták be. A központi gyűjteményben megtalálhatók az Unió egyes szervezeteinek terminológiai adatbázisai. A rendszer összesen 8,7 millió terminológiai bejegyzést, 500 000 rövidítést és 100 000 mondatrészt tartalmaz - összesen 23 nyelven, köztük magyarul.

Az IATE-t az európai intézetek fordító szolgálatai 2005 óta használják és lehetővé teszi az egyes kifejezések és fogalmak pontos lefordítását és helyi nyelveken való alkalmazását. Mindez nagy segítséget jelent például az EU irányelveinek a tagországok nyelvére való lefordításában és felgyorsíthatja az információcserét. A beruházásnak köszönhetően ez az adatbázis most már nemcsak a fordítók és a nyelvészek, hanem bárki, helyi parlamentek, hallgatók és egyszerű európai uniós állampolgárok számára hozzáférhető. "Az IATE fejlesztése a különböző európai intézetek közötti együttműködés eredménye" - mondta az átadási ünnepségen Leonard Orban, az Európai Unió többnyelvűségért felelős biztosa.

Miguel Ángel Martínez Martínez, az Európai Parlament alelnöke szerint az adatbázis megnyitása a nyilvánosság előtt az Európai Unió nyitottságát jelképezi és kifejezi a valódi többnyelvűséget. A rendszert használók egy bizonyos fogalomra rákereshetnek, megtudhatják annak más nyelveken való megfelelőit. Ugyanakkor az adatbázisban megtalálható szavak és fogalmak száma függ attól, hogy az adott tagország mióta tagja az Európai Uniónak. A cél, hogy minden kifejezés az Európai Unió minden hivatalos nyelvére lefordítható legyen.

A gyűjtemény interaktív, így az adatbázis tartalma bármikor frissíthető és módosítható. Az IATE létrehozásában és fejlesztésében részt vett az Európai Parlament, az Európai Bizottság, az Európai Tanács, az Európai Bíróság, az Európai Számvevőszék, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, az egyes régiók bizottságai, az Európai Beruházási Bank, az Európai Központi Bank és az Európai Unió Fordítóközpontja.

Az adatbázis fejlesztése 1999 és 2003 között 1,41 millió euróba került, míg az üzemeltetési költsége csak az idén 627 000 eurót tesz ki. Ezeket az összegeket az európai szervezetek közösen állják.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
Nem érkezett még hozzászólás. Legyél Te az első!