Szekeres Viktor

Angol sztárok hangján beszél az új Miyazaki

Angol nyelvű trailert kapott Miyazaki új filmje.

Magyar nyelvű előzetes híján kénytelenek vagyunk beérni angol nyelvűvel a The Boy and the Heronból. Az új Miyazaki-film angol szinkronjához természetesen elég veretes névsort szedtek össze, olyanok fognak szinkronizálni benne, mint Dan Stevens, Karen Fukuhara, Robert Pattinson, Willem Dafoe, Dave Bautista, Christian Bale, Gemma Chan, Mark Hamill, Florence Pugh, Tony Revolori, Luca Padovan. A Studio Ghibli új filmje az ADS Service forgalmazásában a film magyar premiert is fog kapni januárban.


Hayao Miyazaki korábban olyan alapfilmeket jegyzett, mint a Mononoke hercegnő vagy a Chihiro Szellemországban. A The Boy and the Heron természetesen eddig remek kritikákat kap, ami annak köszönhető, hogy Japánban már bemutatták júliusban, a minap pedig Torontóban is vetíteni kezdték a nemzetközi filmfesztiválon.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • zola2000 #4
    Mondjuk kínaiból azt nézem hogyha beírom hogy "top Chinese anime" a legtöbb tele van cgivel és valamiért egyik sem olyan hogy azt mondanám hogy azt nézni akarom.
    De ha tényleg jók a kínai animék akkor miért nem kapnaka legjobbak japán vagy angol szinkront és egy kis marketinget?
    Utoljára szerkesztette: zola2000, 2023.11.07. 08:35:40
  • Oliwaw #3
    Animét csak japánul, a kínaiak is jók, de nem tudom megszokni a cincogásukat.
    Egyik kedvencemet a : Slayers - A kis boszorkányt pedig csakis magyarul.
  • zola2000 #2
    Viszont a Ghibli animék azok amiket japánul nem bírok annyira, a chihiru szellemországbant akartam nézni japánul, de inkább magyarra váltottam, de a mai magyar szinkronban nem bízok az angolt meg nem szeretem valamiért. Pedig sokat nézek angol felirattal.
    Utoljára szerkesztette: zola2000, 2023.11.06. 12:17:32
  • zola2000 #1
    "Magyar nyelvű előzetes híján kénytelenek vagyunk beérni angol nyelvűvel"

    Ha már magyar nincs akkor eredeti nyelven nézem ha érdekel valami persze.

    Ha magyar van az újabbakat akkor is, mert a magyar szinkron színvonala manapság már nem az mint régen volt (bár animék esetén régen is esetleges volt a szinkron színvonala a régi death noteot, kaleido start stb például elnézem manapság is magyarul, de például az újabb okko szallóját, vagy Yugioh GXet már nem sikerült magyarul. Pedig más azt írta hogy az jó lett A Yugioh GX japán változata tényleg nem olyan gáz mint amit magyarul hallottam. A dragon ball super szikronja is elég gáz lett, elkezdtem a régit az jó hallgatni ma is.